***
PERO QUÉ INÚTIL CANTO
el que canta a la muerte
qué inútil canto el que previene
a los navegantes
más allá del silencio
entre barcos varados
en los mares de mármol
donde buscan su rumbo las aves sin suerte.
***
PERO QUÉ MAR NO VUELVE
sobre su propio rastro
qué mar escapa a las redes azules
del aire ensimismado
dar la vuelta a la tierra
dar la volta a las aguas
en un mismo retorno
a la evidencia exacta do espejo sin fundo
***
CONFORMADO ESTÁ EL PAN
con ser de harina y la sal
con no ser agua pudiendo ser mar
abandonado al azar de las estrellas
e tú quién eres
mono sabio que pudres el pan
y el mar infectas con tu rastro
inútil
para poner en duda el sentido del tiempo
***
SIN MEMORIA
la Tierra atomizada
la Historia atomizada
¿para qué se hizo lo que se hizo?
la mano en la piedra
la piedra en el cielo
el acto es la intención
y la intención es acto
prohibido el final
cuando no se permite el final
y si entendiéramos que el final no existe
precisamente acaso porque mueren los cuerpos
los días
los ríos el aire la vida las distancias
más tenaces
si lo entendiéramos
podríamos dejar de ser históricos
e intentar ser inocentes
(Poemas do ciclo ABANDONADOS ÀS PORTAS DAS PIORES GALÁXIAS)
***
MAS QUE INÚTIL CANTO
o que canta a morte
que inútil canto o que previne
os navegantes
para lá do silêncio
entre barcos varados
nos mares de mármore
onde buscam seu rumo as aves sem sorte
***
MAS QUE MAR NÃO VOLVE
sobre seu próprio rasto
que mar escapa às redes azuis
do ar ensimesmado
dar a volta à terra
dar a volta às águas
num mesmo retorno
à evidência exacta do espelho sem fundo
***
CONFORMADO ESTÁ O PÃO
com ser de farinha e o sal
com não ser água podendo ser mar
abandonado ao acaso das estrelas
e tu quem és
macaco sábio que apodreces o pão
e o mar infectas com teu rasto
inútil
para pôr em dúvida o sentido do tempo
***
SEM MEMÓRIA
a Terra atomizada
a História atomizada
para que se fez o que se fez?
a mão na pedra
a pedra no céu
o acto é a intenção
e a intenção é acto
proibido o final
quando não se permite o final
e se entendêssemos que o final não existe
precisamente talvez porque morrem os corpos
os dias
os rios o ar a vida as distâncias
mais tenazes
se o entendêssemos
poderíamos deixar de ser históricos
e intentar ser inocentes
VARIACIONES SOBRE UN 10% DE DESCUENTO
I
Es este el paraíso
de los muñecos de cartón, los presidentes
de los Estados Unidos y los relojes
divididos en cuatro tiempos
en el laberinto de supermán
los carteles conducen a la caja
registradoras doncellas prometen
la llegada de Simbad
tras tesoros
de drugstores sumergidos
los rostros
se mezclan en el shake y alguien
compra un retrato, una bandera
un collar
de cebollas azules, trapos huérfanos
y la nostalgia
del pañuelo de seda muere en el cuello
o cierra cabezas de filósofos
todo
absolutamente todo lo que se ve
o se toca
está en las cuevas del drugstore
y la sorpresa del mundo antiguo
― tan poco sorprendente ― sobrevive
tras los escaparates
como una invitación al regalo
mañana es fiesta, la sonrisa
abre las bolsas del deseo
y además
Vd. saldrá ganando, Vd. comprará
y el drugstore le hará un 10% de descuento.
II
Si Vd. no hace regalos le asesinarán
vea las películas de Losey y convénzase
o regala o muere
e no recurra a la pitillera de oro
o a la mortaja de organdí
oh no,
tampoco recurra a los incómodos plazos
regale o muera
le pagarán con sonrisas y aplazarán su muerte
los relojes del drugstore alargarán su vida
podrá Vd. regalar
el vientre de Johnson o el vuelo de supermán
collares rescatados de naufragios
muñecos ambiguos como la moralidad
calcetines de Lolita y bolsos de reencuentro
todos dirán que Vd. ha pactado
ha pactado con el diablo de las caravanas
las caravanas vienen beber al drugstore
y los noctámbulos han raptado a la cover-girl
Vd. comprará en el drugstore
donde es posible helar planetas y el silencio
nunca se interrumpe pese al estrépito
del largo pasillo por donde circula Aladino
compre, regale, sobreviva
y además le harán un 10% de descuento.
III
No dé la cara al peligro
huya antes de que llegue
escápese
no caiga en el túnel del tiempo
no mendigue sonrisas de su mejor enemigo
escápese
escápese y compre
no compre en incómodos plazos
compre objetos que sonrían
un cartel, una muñeca, un reloj
un bolso, un pañuelo
un collar, un libro, un disco
un vestido, unos calcetines
y no pregunte
el nombre de todos los productos
ni su número
es infinito
y ambiguo como su procedencia
no pregunte por su procedencia
es un secreto de mundos prohibidos
James Bond no permite revelarlo
y Vd. está en peligro
huya antes de que sea demasiado tarde
tampoco se fíe de su peor amigo
escápese y compre en el drugstore
le haremos, por éstas, un 10% de descuento.
IV
Las cuevas del Drugstore
son las cuevas de Alí Babá
pero no procure Vd. a los cuarenta ladrones
los camareros proceden de la Harvard University
las dependientas han triunfado
en casi todos los concursos de belleza
hasta las gambas son más hermosas
que las gambas habituales
y los asesinos del pasillo central
recitan a Shakespeare
pero aún hay más
en las cuevas del Drugstore
están todos los tesoros que Vd. había olvidado
todo un catálogo de mercancías de felicidad
regalos que nadie ha imaginado regalarle
que sólo Vd. podía haberlos imaginado
porque se dirigen al centro de su frustración
e se presenta el bono adjunto
le haremos un 10% de descuento.
VARIAÇÕES SOBRE UM DESCONTO DE 10%
I
É este o paraíso
dos bonecos de cartão, os presidentes
dos Estados Unidos e os relógios
divididos em quatro tempos
no labirinto do Super-Homem
os cartazes conduzem à caixa
registadoras donzelas prometem
a chegada de Sindbad
atrás de tesouros
de drugstores submersos
os rostos
misturam-se no shake e alguém
compra um retrato, uma bandeira
um colar
de cebolas azuis, trapos órfãos
e a nostalgia
do lenço de seda morre no pescoço
ou aperta cabeças de filósofos
tudo
absolutamente tudo o que se vê
ou se toca
está nas grutas do drugstore
e a surpresa do mundo antigo
― tão pouco surpreendente ― sobrevive
atrás dos escaparates
como um convite à oferta
amanhã há festa, o sorriso
abre as bolsas do desejo
e além disso
Você ficará a ganhar, Você compra
e o drugstore faz-lhe um desconto de 10%.
II
Se Você não oferece nada hão-de assassiná-lo
veja os filmes de Losey e convença-se
ou oferece ou morre
e não recorra à cigarreira de ouro
ou à mortalha de organdi
ah não,
tão pouco recorra aos incómodos prazos
ofereça ou morra
pagar-lhe-ão com sorrisos e adiarão a sua morte
os relógios do drugstore alongarão a sua vida
Você poderá oferecer
a barriga de Johnson ou o voo do Super-Homem
colares resgatados de naufrágios
bonecos ambíguos como a moralidade
peúgas de Lolita e bolsas de reencontro
todos dirão que Você pactuou
pactuou com o diabo das caravanas
as caravanas vêm beber ao drugstore
e os noctâmbulos raptaram a cover-girl
Você comprará no drugstore
onde é possível gelar planetas e o silêncio
nunca se interrompe apesar do estrépito
do longo corredor onde circula Aladino
compre, ofereça, sobreviva
e ainda lhe fazem um desconto de 10%.
III
Não dê a cara ao perigo
fuja antes que chegue
escape-se
não caia no túnel do tempo
não mendigue sorrisos do seu melhor inimigo
escape-se
escape-se e compre
não compre em incómodos prazos
compre objectos que sorriam
um cartaz, uma boneca, um relógio
uma bolsa, um lenço
um colar, um livro, um disco
um vestido, umas peúgas
e não pergunte
o nome de todos os produtos
nem o seu número
é infinito
e ambíguo como a sua procedência
não pergunte pela sua procedência
é um segredo de mundos proibidos
James Bond não permite revelá-lo
e Você está em perigo
fuja antes que seja demasiado tarde
também não se fie no seu pior amigo
escape-se e compre no drugstore
fazemos-lhe, por estas, um desconto de 10%.
IV
As grutas do Drugstore
são as grutas de Ali Babá
mas não procure os quarenta ladrões
os empregados provêem da Harvard University
as mulheres da limpeza triunfaram
em quase todos os concursos de beleza
até as gambas são mais belas
que as gambas habituais
e os assassinos do corredor central
recitam Shakespeare
mas ainda há mais
nas grutas do Drugstore
estão todos os tesouros que Você tinha esquecido
um completo catálogo de mercadorias de felicidade
ofertas que ninguém imaginou oferecer-lhe
que só Você podia ter imaginado
porque se dirigem ao centro da sua frustração
e se apresentar o bónus junto
fazemos-lhe um desconto de 10%.
PABLO Y VIRGINIA
Boceto de una novela neo-romántica
En el marco
de una ciudad que no lee
a Camus
Pablo y Virginia
se encuentran de la mano
de Calígula
los paseos entre acacias
los paquebotes rodeados de gaviotas
el barrio gótico
propicia
el amor adolescente
pero lúcidos
no se prometen más que la defensa
por encima del tiempo y del espacio
Virginia se casó
con un multimillonario propietario de avioneta
en cambio Pablo escogió el destino de poeta
años después Virginia regresó sola y marxista
en cambio Pablo era ya un perfecto consumista
moraleja: las afinidades nunca son electivas.
PAULO E VIRGÍNIA
Esboço de uma novela neo-romântica
Na moldura
de uma cidade que não lê
Camus
Paulo e Virgínia
encontram-se pela mão
de Calígula
os passeios entre as acácias
os transatlânticos rodeados de gaivotas
o bairro gótico
propicia
o amor adolescente
porém lúcidos
não se prometem mais que o amparo
por cima do tempo e do espaço
Virgínia casou
com um multimilionário proprietário de avioneta
por seu lado Paulo escolheu o destino de poeta
anos depois Virgínia regressou só e marxista
por seu lado Paulo era já um perfeito consumista
moralidade: as afinidades nunca são electivas.
EL HOMBRE QUE SABÍA DEMASIADO
para ellos un número era simplemente
una razón.
BIRKKOFF & MC LANE,
«Álgebra Moderna»
Silencioso, alto, estrecho, blanco,
recordad al amigo que tenía
la misteriosa ciencia del bien y del mal
bajo el código marmóreo de las condiciones
objetivas y de la interpretación dialéctica
de las diferencias existentes entre
un tranviario
gallego y la fabulosa Compañía de Tranvías,
declaró su amor
racionalmente, tras aséptico análisis implacable
de objetivas condiciones, a una muchacha
en otro tiempo capaz de vagar hasta el puerto
de noche y contemplar las aguas sin discernir
la cantidad precisa de cloro para desinfectarlas
bajo su mano
la muchacha aprendió a comportarse según
el imperativo constante de la objetividad
y juntos emprendieron el duro camino del amor
como un hecho eliminador de contradicciones
subjetivas
desórdenes misteriosos de una conciencia
enfrentada a la perversión de los estímulos
de la sociedad clasista dominada por financieras
oligarquías
objetivamente condicionadas por
la tendencia a la concentración correspondiente
a la etapa fatalmente agónica del capitalismo
y además
«porque la suma de dos ideales tiene una sencilla
interpretación geométrica» (Álgebra Moderna – Birkkoff
y Mc Lane)
y un mal día
mal interpretadas sus palabras, tuvo que marchar
a tierras lejanas con a la muchacha aleccionada
experta ya en dibujar coordenadas exponentes
de la tristeza de los borrachos melancólicos
porque
la mala alimentación y la falta de yodo suelen
abocar al hombre en la melancolía
y al marcharse
con el triste amor ahogado en la zozobra, volvió
el rostro como la mujer de Lot y
contempló
la tierra que dejaba
y sus problemas eran el fiel reflejo de un país
subdesarrollado que todavía no hizo la revolución
liberal. Y se fue contento porque sabía las razones
de su ida y
objetivamente quedaba demostrado que
las contradicciones se agudizaban
y además
«en los dominios de integridad más familiares,
todos los ideales tienen base finita,
pero existen dominios en los que no es éste el caso»
Álgebra Moderna – Birkkoff & Mc Lane.
O HOMEM QUE SABIA DEMAIS
para eles um número era simplesmente
uma razão.
BIRKKOFF & MC LANE,
«Álgebra Moderna»
Silencioso, alto, estreito, branco,
recordai o amigo que tinha
a misteriosa ciência do bem e do mal
sob o código marmóreo das condições
objectivas e da interpretação dialéctica
das diferenças existentes entre
um ferroviário
galego e a fabulosa Companhia Ferroviária,
declarou o seu amor
racionalmente, depois de asséptica análise implacável
de objectivas condições, a uma rapariga
noutro tempo capaz de vaguear até ao porto
de noite e contemplar as águas sem discernir
a quantidade precisa de cloro para desinfectá-las
sob a sua mão
a rapariga aprendeu a comportar-se segundo
o imperativo constante da objectividade
e juntos empreenderam o duro caminho do amor
como um facto eliminador de contradições
subjectivas
desordens misteriosas de uma consciência
confrontada com a perversão dos estímulos
da sociedade classista dominada por financeiras
oligarquias
objectivamente condicionadas pela
tendência para a concentração correspondente
à etapa fatalmente agónica do capitalismo
e além disso
«porque a soma de dois ideais tem uma simples
interpretação geométrica» (Álgebra Moderna - Birkkoff
e Mc Lane)
e um mau dia
mal interpretadas as suas palavras, teve de partir
para terras distantes com a rapariga amestrada
perita já em desenhar coordenadas expoentes
da tristeza dos bêbedos melancólicos
porque
a má alimentação e a falta de iodo costumam
adentrar o homem na melancolia
e ao partir
com o triste amor afogado no naufrágio, voltou
o rosto como a mulher de Lot e
contemplou
a terra que deixava
e os seus problemas eram o fiel reflexo de um país
subdesenvolvido que ainda não fez a revolução
liberal. E lá se foi contente porque sabia as razões
da sua ida e
objectivamente ficava demonstrado que
as contradições se agudizavam
e além disso
«nos domínios de integridade mais familiares,
todos os ideais têm base finita,
porém existem domínios em que não é este o caso»
Álgebra Moderna – Birkkoff & Mc Lane.
A una profesora de historia
Aprendí
la interminable lista
de reyes godos y el mundo
no fue mío
ni tu historia
violeta como tus ojeras de doncella
si acaso
en las cálidas tardes con principiante trompeta
como fondo melódico
tu mano de profesora culta
dividió mi mundo proletario
saber o no saber
la cuestión era aceptar
un blanco destino de burócrata
o emigrar al mundo
de los que nada habían perdido
nunca, ni tan siquiera cuando
cruzó el estrecho el último rey godo
fabulosas tus historias de hijos
buenos, redentores de su madre
lavandera, cajeros de Banco, aspirantes
a directores de Banco, asépticos
buenos, higiénicos, sin remordimientos
inútil historia la de mi clase,
por ti y por mí desconocida entonces
cuando eras una princesa omnipotente
y yo tu juglar de versos vergonzosos
ni siquiera
conocedor de tu sexo, ni tu tiempo
pasaron rápidos años como tardes,
aprendí tu lista y tu frontera, tu nombre
tu nostalgia y cuando acaso
tenía respuesta a tus palabras
incluso a tu bella patraña de hijos ─ godos-
-reyes ─ buenos
ya era tarde
y te enterraron ignorante de mi sabiduría
que tú empezaste y nadie concluirá,
de mi amor de juglar
princesa de una Historia
nada dialéctica, por la que tú pasaste
como pasa un rey bueno, con majestad.
Aprendi
a interminável lista
de reis godos e o mundo
não foi meu
nem a tua história
violeta como tuas olheiras de donzela
se acaso
nas cálidas tardes com principiante trompete
como fundo melódico
tua mão de professora culta
dividiu o meu mundo proletário
saber ou não saber
a questão era aceitar
um branco destino de burocrata
ou emigrar para o mundo
dos que nada tinham perdido
nunca, nem mesmo quando
cruzou o estreito
o último rei godo
fabulosas as tuas histórias de filhos
bons, redentores de sua mãe
lavadeira, caixeiros de Banco, aspirantes
a directores de Banco, assépticos
bons, higiénicos, sem remorsos
inútil história a da minha classe,
por ti e por mim então desconhecida
quando eras uma princesa omnipotente
e eu o teu jogral de envergonhados versos
nem sequer
conhecedor de teu sexo, nem de teu tempo
passaram rápidos anos como tardes,
aprendi tua lista e tua fronteira, teu nome
tua nostalgia e quando por acaso
tinha resposta para as tuas palavras
incluindo a tua bela patranha de filhos ― godos-
reis ― bons
já era tarde
e enterraram-te ignorante da minha sabedoria
que tu começaste e ninguém concluirá,
do meu amor de jogral
princesa de uma História
nada dialéctica, pela qual tu passaste
como passa um rei bom, com majestade.
UM ABRAÇO DE VENEZA
De regresso de uma semana em Veneza, com a minha mulher (na comemoração de mais um aniversário de namoro), aqui fica um abraço especial para todos, sob a forma de fotografia. Especial porquê?
Porque tivemos o prazer e o privilégio de conhecer pessoalmente o nosso querido Sílvio Castro, de conviver (hélas, demasiado brevemente) com uma personalidade excepcional, não só pela seu notabilíssimo trabalho de divulgação, em Itália, da nossa língua e das literaturas que nela se exprimem - e que ficámos a conhecer melhor (a jornalística "deformação profissional" da minha mulher foi preciosa ajuda na apreensão mais aprofundada desse trabalho e dos seus preciosos frutos, compensando a minha tendência hedonista para a pura fruição do momento...), como pela simplicidade e generosidade que acompanham, mas não escondem, a sua rara dimensão intelectual e a sua exuberante criatividade.
Por isso o abraço e a foto são especiais: porque o Sílvio está ao nosso lado.
***
PERO QUÉ INÚTIL CANTO
el que canta a la muerte
qué inútil canto el que previene
a los navegantes
más allá del silencio
entre barcos varados
en los mares de mármol
donde buscan su rumbo las aves sin suerte.
***
PERO QUÉ MAR NO VUELVE
sobre su propio rastro
qué mar escapa a las redes azules
del aire ensimismado
dar la vuelta a la tierra
dar la volta a las aguas
en un mismo retorno
a la evidencia exacta do espejo sin fundo
***
CONFORMADO ESTÁ EL PAN
con ser de harina y la sal
con no ser agua pudiendo ser mar
abandonado al azar de las estrellas
e tú quién eres
mono sabio que pudres el pan
y el mar infectas con tu rastro
inútil
para poner en duda el sentido del tiempo
***
SIN MEMORIA
la Tierraatomizada
la Historiaatomizada
¿para qué se hizo lo que se hizo?
la mano en la piedra
la piedra en el cielo
el acto es la intención
y la intención es acto
prohibido el final
cuando no se permite el final
y si entendiéramos que el final no existe
precisamente acaso porque mueren los cuerpos
los días
los ríos el aire la vida las distancias
más tenaces
si lo entendiéramos
podríamos dejar de ser históricos
e intentar ser inocentes
(Poemas do ciclo ABANDONADOS ÀS PORTAS DAS PIORES GALÁXIAS)
***
MAS QUE INÚTIL CANTO
o que canta a morte
que inútil canto o que previne
os navegantes
para lá do silêncio
entre barcos varados
nos mares de mármore
onde buscam seu rumo as aves sem sorte
***
MAS QUE MAR NÃO VOLVE
sobre seu próprio rasto
que mar escapa às redes azuis
do ar ensimesmado
dar a volta à terra
dar a volta às águas
num mesmo retorno
à evidência exacta do espelho sem fundo
***
CONFORMADO ESTÁ O PÃO
com ser de farinha e o sal
com não ser água podendo ser mar
abandonado ao acaso das estrelas
e tu quem és
macaco sábio que apodreces o pão
e o mar infectas com teu rasto
inútil
para pôr em dúvida o sentido do tempo
***
SEM MEMÓRIA
a Terra atomizada
a História atomizada
para que se fez o que se fez?
a mão na pedra
a pedra no céu
o acto é a intenção
e a intenção é acto
proibido o final
quando não se permite o final
e se entendêssemos que o final não existe
precisamente talvez porque morrem os corpos
os dias
os rios o ar a vida as distâncias
mais tenazes
se o entendêssemos
poderíamos deixar de ser históricos
e intentar ser inocentes
VARIACIONES SOBRE UN 10% DE DESCUENTO
I
Es este el paraíso
de los muñecos de cartón, los presidentes
de los Estados Unidos y los relojes
divididos en cuatro tiempos
en el laberinto de supermán
los carteles conducen a la caja
registradoras doncellas prometen
la llegada de Simbad
tras tesoros
de drugstores sumergidos
los rostros
se mezclan en el shake y alguien
compra un retrato, una bandera
un collar
de cebollas azules, trapos huérfanos
y la nostalgia
del pañuelo de seda muere en el cuello
o cierra cabezas de filósofos
todo
absolutamente todo lo que se ve
o se toca
está en las cuevas del drugstore
y la sorpresa del mundo antiguo
― tan poco sorprendente ― sobrevive
tras los escaparates
como una invitación al regalo
mañana es fiesta, la sonrisa
abre las bolsas del deseo
y además
Vd. saldrá ganando, Vd. comprará
y el drugstore le hará un 10% de descuento.
II
Si Vd. no hace regalos le asesinarán
vea las películas de Losey y convénzase
o regala o muere
e no recurra a la pitillera de oro
o a la mortaja de organdí
oh no,
tampoco recurra a los incómodos plazos
regale o muera
le pagarán con sonrisas y aplazarán su muerte
los relojes del drugstore alargarán su vida
podrá Vd. regalar
el vientre de Johnson o el vuelo de supermán
collares rescatados de naufragios
muñecos ambiguos como la moralidad
calcetines de Lolita y bolsos de reencuentro
todos dirán que Vd. ha pactado
ha pactado con el diablo de las caravanas
las caravanas vienen beber al drugstore
y los noctámbulos han raptado a la cover-girl
Vd. comprará en el drugstore
donde es posible helar planetas y el silencio
nunca se interrumpe pese al estrépito
del largo pasillo por donde circula Aladino
compre, regale, sobreviva
y además le harán un 10% de descuento.
III
No dé la cara al peligro
huya antes de que llegue
escápese
no caiga en el túnel del tiempo
no mendigue sonrisas de su mejor enemigo
escápese
escápese y compre
no compre en incómodos plazos
compre objetos que sonrían
un cartel, una muñeca, un reloj
un bolso, un pañuelo
un collar, un libro, un disco
un vestido, unos calcetines
y no pregunte
el nombre de todos los productos
ni su número
es infinito
y ambiguo como su procedencia
no pregunte por su procedencia
es un secreto de mundos prohibidos
James Bond no permite revelarlo
y Vd. está en peligro
huya antes de que sea demasiado tarde
tampoco se fíe de su peor amigo
escápese y compre en el drugstore
le haremos, por éstas, un 10% de descuento.
IV
Las cuevas del Drugstore
son las cuevas de Alí Babá
pero no procure Vd. a los cuarenta ladrones
los camareros proceden dela Harvard University
las dependientas han triunfado
en casi todos los concursos de belleza
hasta las gambas son más hermosas
que las gambas habituales
y los asesinos del pasillo central
recitan a Shakespeare
pero aún hay más
en las cuevas del Drugstore
están todos los tesoros que Vd. había olvidado
todo un catálogo de mercancías de felicidad
regalos que nadie ha imaginado regalarle
que sólo Vd. podía haberlos imaginado
porque se dirigen al centro de su frustración
e se presenta el bono adjunto
le haremos un 10% de descuento.
VARIAÇÕES SOBRE UM DESCONTO DE 10%
I
É este o paraíso
dos bonecos de cartão, os presidentes
dos Estados Unidos e os relógios
divididos em quatro tempos
no labirinto do Super-Homem
os cartazes conduzem à caixa
registadoras donzelas prometem
a chegada de Sindbad
atrás de tesouros
de drugstores submersos
os rostos
misturam-se no shake e alguém
compra um retrato, uma bandeira
um colar
de cebolas azuis, trapos órfãos
e a nostalgia
do lenço de seda morre no pescoço
ou aperta cabeças de filósofos
tudo
absolutamente tudo o que se vê
ou se toca
está nas grutas do drugstore
e a surpresa do mundo antigo
― tão pouco surpreendente ― sobrevive
atrás dos escaparates
como um convite à oferta
amanhã há festa, o sorriso
abre as bolsas do desejo
e além disso
Você ficará a ganhar, Você compra
e o drugstore faz-lhe um desconto de 10%.
II
Se Você não oferece nada hão-de assassiná-lo
veja os filmes de Losey e convença-se
ou oferece ou morre
e não recorra à cigarreira de ouro
ou à mortalha de organdi
ah não,
tão pouco recorra aos incómodos prazos
ofereça ou morra
pagar-lhe-ão com sorrisos e adiarão a sua morte
os relógios do drugstore alongarão a sua vida
Você poderá oferecer
a barriga de Johnson ou o voo do Super-Homem
colares resgatados de naufrágios
bonecos ambíguos como a moralidade
peúgas de Lolita e bolsas de reencontro
todos dirão que Você pactuou
pactuou com o diabo das caravanas
as caravanas vêm beber ao drugstore
e os noctâmbulos raptaram a cover-girl
Você comprará no drugstore
onde é possível gelar planetas e o silêncio
nunca se interrompe apesar do estrépito
do longo corredor onde circula Aladino
compre, ofereça, sobreviva
e ainda lhe fazem um desconto de 10%.
III
Não dê a cara ao perigo
fuja antes que chegue
escape-se
não caia no túnel do tempo
não mendigue sorrisos do seu melhor inimigo
escape-se
escape-se e compre
não compre em incómodos prazos
compre objectos que sorriam
um cartaz, uma boneca, um relógio
uma bolsa, um lenço
um colar, um livro, um disco
um vestido, umas peúgas
e não pergunte
o nome de todos os produtos
nem o seu número
é infinito
e ambíguo como a sua procedência
não pergunte pela sua procedência
é um segredo de mundos proibidos
James Bond não permite revelá-lo
e Você está em perigo
fuja antes que seja demasiado tarde
também não se fie no seu pior amigo
escape-se e compre no drugstore
fazemos-lhe, por estas, um desconto de 10%.
IV
As grutas do Drugstore
são as grutas de Ali Babá
mas não procure os quarenta ladrões
os empregados provêem da Harvard University
as mulheres da limpeza triunfaram
em quase todos os concursos de beleza
até as gambas são mais belas
que as gambas habituais
e os assassinos do corredor central
recitam Shakespeare
mas ainda há mais
nas grutas do Drugstore
estão todos os tesouros que Você tinha esquecido
um completo catálogo de mercadorias de felicidade
ofertas que ninguém imaginou oferecer-lhe
que só Você podia ter imaginado
porque se dirigem ao centro da sua frustração
e se apresentar o bónus junto
fazemos-lhe um desconto de 10%.
PABLO Y VIRGINIA
Boceto de una novela neo-romántica
En el marco
de una ciudad que no lee
a Camus
Pablo y Virginia
se encuentran de la mano
de Calígula
los paseos entre acacias
los paquebotes rodeados de gaviotas
el barrio gótico
propicia
el amor adolescente
pero lúcidos
no se prometen más que la defensa
por encima del tiempo y del espacio
Virginia se casó
con un multimillonario propietario de avioneta
en cambio Pablo escogió el destino de poeta
años después Virginia regresó sola y marxista
en cambio Pablo era ya un perfecto consumista
moraleja: las afinidades nunca son electivas.
PAULO E VIRGÍNIA
Esboço de uma novela neo-romântica
Na moldura
de uma cidade que não lê
Camus
Paulo e Virgínia
encontram-se pela mão
de Calígula
os passeios entre as acácias
os transatlânticos rodeados de gaivotas
o bairro gótico
propicia
o amor adolescente
porém lúcidos
não se prometem mais que o amparo
por cima do tempo e do espaço
Virgínia casou
com um multimilionário proprietário de avioneta
por seu lado Paulo escolheu o destino de poeta
anos depois Virgínia regressou só e marxista
por seu lado Paulo era já um perfeito consumista
moralidade: as afinidades nunca são electivas.
(1939 - 2003)
EL HOMBRE QUE SABÍA DEMASIADO
para ellos un número era simplemente
una razón.
BIRKKOFF & MC LANE,
«Álgebra Moderna»
Silencioso, alto, estrecho, blanco,
recordad al amigo que tenía
la misteriosa ciencia del bien y del mal
bajo el código marmóreo de las condiciones
objetivas y de la interpretación dialéctica
de las diferencias existentes entre
un tranviario
gallego y la fabulosa Compañía de Tranvías,
declaró su amor
racionalmente, tras aséptico análisis implacable
de objetivas condiciones, a una muchacha
en otro tiempo capaz de vagar hasta el puerto
de noche y contemplar las aguas sin discernir
la cantidad precisa de cloro para desinfectarlas
bajo su mano
la muchacha aprendió a comportarse según
el imperativo constante de la objetividad
y juntos emprendieron el duro camino del amor
como un hecho eliminador de contradicciones
subjetivas
desórdenes misteriosos de una conciencia
enfrentada a la perversión de los estímulos
de la sociedad clasista dominada por financieras
oligarquías
objetivamente condicionadas por
la tendencia a la concentración correspondiente
a la etapa fatalmente agónica del capitalismo
y además
«porque la suma de dos ideales tiene una sencilla
interpretación geométrica» (Álgebra Moderna – Birkkoff
y Mc Lane)
y un mal día
mal interpretadas sus palabras, tuvo que marchar
a tierras lejanas con a la muchacha aleccionada
experta ya en dibujar coordenadas exponentes
de la tristeza de los borrachos melancólicos
porque
la mala alimentación y la falta de yodo suelen
abocar al hombre en la melancolía
y al marcharse
con el triste amor ahogado en la zozobra, volvió
el rostro como la mujer de Lot y
contempló
la tierra que dejaba
y sus problemas eran el fiel reflejo de un país
subdesarrollado que todavía no hizo la revolución
liberal. Y se fue contento porque sabía las razones
de su ida y
objetivamente quedaba demostrado que
las contradicciones se agudizaban
y además
«en los dominios de integridad más familiares,
todos los ideales tienen base finita,
pero existen dominios en los que no es éste el caso»
Álgebra Moderna – Birkkoff & Mc Lane.
O HOMEM QUE SABIA DEMAIS
para eles um número era simplesmente
uma razão.
BIRKKOFF & MC LANE,
«Álgebra Moderna»
Silencioso, alto, estreito, branco,
recordai o amigo que tinha
a misteriosa ciência do bem e do mal
sob o código marmóreo das condições
objectivas e da interpretação dialéctica
das diferenças existentes entre
um ferroviário
galego e a fabulosa Companhia Ferroviária,
declarou o seu amor
racionalmente, depois de asséptica análise implacável
de objectivas condições, a uma rapariga
noutro tempo capaz de vaguear até ao porto
de noite e contemplar as águas sem discernir
a quantidade precisa de cloro para desinfectá-las
sob a sua mão
a rapariga aprendeu a comportar-se segundo
o imperativo constante da objectividade
e juntos empreenderam o duro caminho do amor
como um facto eliminador de contradições
subjectivas
desordens misteriosas de uma consciência
confrontada com a perversão dos estímulos
da sociedade classista dominada por financeiras
oligarquias
objectivamente condicionadas pela
tendência para a concentração correspondente
à etapa fatalmente agónica do capitalismo
e além disso
«porque a soma de dois ideais tem uma simples
interpretação geométrica» (Álgebra Moderna - Birkkoff
e Mc Lane)
e um mau dia
mal interpretadas as suas palavras, teve de partir
para terras distantes com a rapariga amestrada
perita já em desenhar coordenadas expoentes
da tristeza dos bêbedos melancólicos
porque
a má alimentação e a falta de iodo costumam
adentrar o homem na melancolia
e ao partir
com o triste amor afogado no naufrágio, voltou
o rosto como a mulher de Lot e
contemplou
a terra que deixava
e os seus problemas eram o fiel reflexo de um país
subdesenvolvido que ainda não fez a revolução
liberal. E lá se foi contente porque sabia as razões
da sua ida e
objectivamente ficava demonstrado que
as contradições se agudizavam
e além disso
«nos domínios de integridade mais familiares,
todos os ideais têm base finita,
porém existem domínios em que não é este o caso»
Álgebra Moderna – Birkkoff & Mc Lane.
In Memoriam
A una profesora de historia
Aprendí
la interminable lista
de reyes godos y el mundo
no fue mío
ni tu historia
violeta como tus ojeras de doncella
(1939 - 2003)
si acaso
en las cálidas tardes con principiante trompeta
como fondo melódico
tu mano de profesora culta
dividió mi mundo proletario
saber o no saber
la cuestión era aceptar
un blanco destino de burócrata
o emigrar al mundo
de los que nada habían perdido
nunca, ni tan siquiera cuando
cruzó el estrecho el último rey godo
fabulosas tus historias de hijos
buenos, redentores de su madre
lavandera, cajeros de Banco, aspirantes
a directores de Banco, asépticos
buenos, higiénicos, sin remordimientos
inútil historia la de mi clase,
por ti y por mí desconocida entonces
cuando eras una princesa omnipotente
y yo tu juglar de versos vergonzosos
ni siquiera
conocedor de tu sexo, ni tu tiempo
pasaron rápidos años como tardes,
aprendí tu lista y tu frontera, tu nombre
tu nostalgia y cuando acaso
tenía respuesta a tus palabras
incluso a tu bella patraña de hijos ─ godos-
-reyes ─ buenos
ya era tarde
y te enterraron ignorante de mi sabiduría
que tú empezaste y nadie concluirá,
de mi amor de juglar
princesa de una Historia
nada dialéctica, por la que tú pasaste
como pasa un rey bueno, con majestad.
Aprendi
a interminável lista
de reis godos e o mundo
não foi meu
nem a tua história
violeta como tuas olheiras de donzela
se acaso
nas cálidas tardes com principiante trompete
como fundo melódico
tua mão de professora culta
dividiu o meu mundo proletário
saber ou não saber
a questão era aceitar
um branco destino de burocrata
ou emigrar para o mundo
dos que nada tinham perdido
nunca, nem mesmo quando
cruzou o estreito
o último rei godo
fabulosas as tuas histórias de filhos
bons, redentores de sua mãe
lavadeira, caixeiros de Banco, aspirantes
a directores de Banco, assépticos
bons, higiénicos, sem remorsos
inútil história a da minha classe,
por ti e por mim então desconhecida
quando eras uma princesa omnipotente
e eu o teu jogral de envergonhados versos
nem sequer
conhecedor de teu sexo, nem de teu tempo
passaram rápidos anos como tardes,
aprendi tua lista e tua fronteira, teu nome
tua nostalgia e quando por acaso
tinha resposta para as tuas palavras
incluindo a tua bela patranha de filhos ― godos-
reis ― bons
já era tarde
e enterraram-te ignorante da minha sabedoria
que tu começaste e ninguém concluirá,
do meu amor de jogral
princesa de uma História
nada dialéctica, pela qual tu passaste
como passa um rei bom, com majestade.
O Novelo de Penélope
O pintor tece forma e cor em seu tear interior. A tela ─ com sua tessitura ─ espera, nua. E interpela. O pintor constrói o gesto que em si germina, lança o traço, a mancha, o rasto que a mão recolhe do que lhe viajou o corpo ─ cada poro, fibra, veia, osso. A tela vibra, teme ─ ou deseja? ─ a fortuita irrupção das nocturnas mãos daquela mulher de Ítaca, não nela, mas na trama do pintor, suspenso em seu desígnio. Sabe (a tela) que Odisseus decidirá o derradeiro laço. Conhece o arco, o sangue, o sémen. O selo.
De novo a tela espera, com seu vestido, inteiro. Um outro olhar, não já o do pintor, a desvela. Nela verá três mulheres ─ três anjos de sexo azul? ─ e vermelhos vestígios ─ de sangue ou anseio? ─ e véus velas asas voos. É este olhar, alheio, que agora a interpela. E parte, por ela, em
busca
da memória do novelo de Penélope.
. Ligações
. A Mesa pola Normalización Lingüística
. Biblioteca do IES Xoán Montes
. encyclo
. cnrtl dictionnaires modernes
. Le Monde
. sullarte
. Jornal de Letras, Artes e Ideias
. Ricardo Carvalho Calero - Página web comemorações do centenário
. Portal de cultura contemporânea africana
. rae
. treccani
. unesco
. Resistir
. BLOGUES
. Aventar
. DÁ FALA
. hoje há conquilhas, amanhã não sabemos
. ProfBlog
. Sararau