Terça-feira, 21 de Junho de 2011

Sempre Galiza! – Ricardo Carvalho Calero visto por José Manuel Beiras

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho

 

 

 

 

 

 

 

Ricardo Carvalho Calero é um marco das letras galegas e tem, portanto, sido um dos frequentemente propostos para a homenagem anual da cultura galega que constitui a designação para o Dia das Letras Galegas. Tem, continuamente, sido preterido. Sem discutir o valor dos escolhidos, Carvalho Calero merece há muito a distinção que a RAG (Real Academia Galega) lhe continua a negar. Preteriu-o no passado, preteriu-o em 2011 e, anunciada que foi já a escolha para o próximo ano, voltou a preteri-lo para 2012.

 

Tão forte parece a embirração da RAG com Carvalho Calero que se vai começar a pensar que maior distinção é não ser escolhido por aquela. Não fosse uma das exigências para ser distinguido a de ser falecido e interessante seria ver o que diriam os próprios designados do "veto permanente" a Carvalho Calero.

 

No Estrolabio de 17 de Maio, Carlos Loures lamentava que, uma vez mais, a RAG tivesse denegado a Carvalho Calero a homenagem merecida e desde há dez anos proposta. 

 

A 18 de Maio, Carlos Loures voltava à liça com novo texto, em diálogo com a interessante nota de Carlos Durão em A Nossa Língua e agradecendo a resposta avançada à interrogação que deixara.

 

A 24 de Maio, pelo seu interesse, e pela relação estabelecido entre os nomes de Carvalho Calero e de Lois Pereiro - o distinguido em 2011 -, transcrevemos o texto de José-Martinho Montero Santalha, presidente da Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP).

 

Conhecida que foi a escolha para 2012 do poeta e ensaísta Valentim Paz Andrade - também ele um defensor da unidade linguística galego-portuguesa e alguém que colaborou com Carvalho Calero na redacção do Anteprojecto do Estatuto da Galiza, apresentado em 1931 - soube-se da afirmação feita por um membro da RAG, Ramón Lorenzo, sobre Ricardo Carvalho Calero acusando-o, por defender a unidade linguística galego-portuguesa, de ter feito mal à língua galega: «eu sou contra de que se lhe dê o Dia das Letras Galegas porque há que ver o mal que lhe fizo este homem à língua. É isso que nom se quer ver. [...] é o culpável deste tremendo problema que tivemos com o galego»

 

Ricardo Carvalho Calero foi filólogo e escritor, nacionalista, teórico do reintegracionismo, professor universitário e o primeiro Catedrático de Língua e Literatura Galegas. Cidadão empenhado, foi co-fundador do Partido Galeguista, opositor da ditadura de Primo Rivera e do golpe fascista de Franco, de 1936, contra o qual combateu como voluntário pela República. O seu pensamento político correspondendo a um nacionalismo galego de esquerda.

 

Catedrático e especialista da língua, o seu prestígio fez dele, em 1980, uma escolha incontestada para a nomeação pelo Parlamento pré-autonómico galego como presidente da Comissão encarregada de elaborar um padrão escrito para o galego. O padrão proposto pela Comissão apresentava uma orientação reintegracionista, embora mantendo transitoriamente o uso duma ortografia ainda de influência espanhola.

 

No entanto, na sequência duma viragem do poder político, o apoio inicial à Comissão presidida por Ricardo Carvalho Calero é abandonado e atribuída a autoridade linguística a um instituto linguístico de Compostela de orientação isolacionista face ao português e cuja proposta de normativização, aprovada pela Junta da Galiza em 1982, estabelece um padrão contrário à unidade linguística galego-luso-brasileira e favorável à influência escrita do espanhol sobre o galego.

 

Na década de 80, Carvalho Calero será um dos principais críticos da orientação da nova política linguística das autoridades da Galiza, considerando o pretenso 'bilinguismo igualitário' dado desembocar "na monarquia de aquela das duas línguas que possuí maior potência social", que no caso galego não é outra que a privilegiada pelo poder durante séculos: o espanhol ('Bilinguismo e bigamia', in Uma Voz na Galiza, 1984).

 

Estará aqui a razão da "vingança" dos iluminados da RAG?

 

 

Para juntar ao debate, transcrevemos o texto "O meu Ricardo Carvalho Calero" de José Manuel Beiras, publicado no jornal Galiza Hoje, a propósito das declarações de Ramón Lorenzo sobre Carvalho Calero. José Manuel Beiras foi membro fundador do Partido Socialista Galego PSG), nos anos 60, seu secretário-geral nos anos 70, tendo participado na fundação em 1982 do Bloco Nacionalista Galego (BNG) do qual foi membro da Direcção, Presidente e deputado. Economista e escritor, membro da Real Academia Galega desentendeu-se com a presidência desta sobre da Lei de Normalização Linguística do Galego.

 

O meu Ricardo Carvalho Calero

 XOSÉ MANUEL BEIRAS

En recentes entrevistas motivadas polo seu merecido Premio Trasalba, o meu vello amigo e en tempos camarada de "noviciado" universitario, Ramón Lorenzo, referiuse con certa insistencia ao "gran mal que lle fixo á lingua" galega o profesor Ricardo Carvalho Calero no período auroral da Autonomía, mesmo até consideralo "o culpable deste tremendo problema que tivemos co galego" -por mor da lea antre "oficialistas" e "reintegracionistas" acontecida nos anos oitenta verbo da normativización do noso idioma. Coido eu que, tanto no plano sociolingüístico canto no ideolóxico e máis no político-institucional, están moi claras as causas, os causantes e os "culpábeis" dos andacios padecidos outrora e aínda arestora polo noso idioma, e que incluír nese bando a "don Ricardo" constitúe cando menos unha grave deformación da realidade. Porén, non quero -eiquí e agora- entrar en polémica. Si, en troques, ofrecervos a miña visión vivencial de aquil rexo, insubornábel e entrañábel loitador a prol da cultura, o idioma e os dereitos políticos soberanos do seu povo, e máis algunhas claves seica esquencidas da xestación do "problema Carvalho". Limítome a transcreber a seguida o que lles eu contara a Miguel Anxo Fernán Vello e Francisco Pillado hai xa un decenio, cando andabamos a elaborar o noso segundo libro de conversas. Veloeiqui.

 

 


publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Terça-feira, 7 de Junho de 2011

Sempre Galiza! – Lois Pereiro: poeta galego-punk ou vice-versa (2)

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho


 

 

 

 

 

Continuando com a apresentação do poeta distinguido este ano no Dia das Letras Galegas, Lois Pereiro, aqui trazemos mais um punhado dos seus poemas, que estamos a descobrir convosco.

 

Sobre ele podem ler no blogue http://loispereiro.blogaliza.org .

 

 

 

 

 

Dyn-Amo e Steve Dwoskin ós trinta anos

 

A perfección era unha intuición fráxil

na que habitaba un virus definido

en cada movimento interpretado

polo discurso estético da pel

Talco e carmín

seducción subcutánea

a atrocidade orixinal das vísceras

furia xestual en cada un dos seus nervos

na sesión de strip-tease daquela noite

Confusamente a imaxe dos seus lavres

voando sobre Europa

A vida sucesión de luz e sombras

o segredo da perfección máis pura

somentes unha sombra de dúbida nun xesto

a lene distorsión nun dos seus movementos

en fuxidía expresión de terror lúcido

nos ollos e na boca

esa era a perfección definitiva.

Caíron logo os ollos os pezóns

e coa furia da súa visión súpeta

todo o que puido arrincar ledamente irada

coa única forza das súas propias mans

e o poder que posúe quen descobre a verdade.

 

 

 

 

 

Luz e sombras de amor resucitado (1995):


VII

 

(Tantos anos que non me observaba

unha pel distinta á miña, ou que non fose xa

parte dos meus ollos, explorada, coñecida

ou compartida...)

 

               Vendo eses dous ollos latexantes

               cal visión dunha imaxe entresoñada

               no seu peito en perfecta simetría

               cun interno tremor que me fascina

               desexaría entrar nela e refuxiarme

               no seu corpo secreto para sempre

               protexido da morte

               coa súa vida

 

               féndeme o corpo un húmido arrepío

               e bícame as vértebras con furia

               nun vértigo de dor e de tenrura.

 

xuño, 95

 

 

Poemas da morte sobrevivida a forza de paixón e sabotaxes (1995)

 

Mala sorte

 

(Cunha bala calibre sete sesenta e cinco

no peto máis pequeno do vaqueiro, sei que

a miña vontade é decisiva para escoller

o momento e o lugar. E apálpoa cos dedos

a todas horas.)

 

E por primeira vez desde que souben

que aínda respiraba e seguía vivo

sei o que é sentir medo a non estalo

 

Interrompido na mellor escea

cando estaba soñando un soño dérmico

de paixón e beleza

cunha serea distancia literaria e sabia

 

Só ela podía ser tan inoportuna

groseira inculta e pouco delicada

chamándome despois de ter sobrevivido

á confortable atracción do fracaso

e saber dunha vez o que era a vida

amar e ser amado.

 

setembro, 95

 

 

 


 

 

The flowers of friendship faded

Friendship faded

 

Presentimos as horas do vrao

vivir de día

os futuros soños fríos

 

de amenceres de lúa con armarios transparentes de ollos fríos

asesinos de princesas durmidas

en moreas de bebidas inocentes

reises da explosión solitaria

nun día escuro do país acusados de querer ser

ananos e vivir na herba

apuntándovos coa morte en decadencia

dende o día do viaxe

ou fuxida sentimental

oubeando (a chamada do bosco que se me escondía)

o sonido

de senso desesperado

o sonido tráxico.

 

O éstase

en sorrisa vendo

como Piedad matabas aquil buraco escuro con forma de crime

onde o silenzo ule

a tormenta nostálxica e neurótica

                                                   (un centro neurótico pro

cun límite marcado nalgún sitio)

e non era a primeira vez

que o suicidio voaba no ceo da última paisaxe

Mary (buked and scorned)

xa o tiña visto

no ceo de California.

 

 

 

Leitura de 5 poemas de Lois Pereiro

(Declaración - Arturo Casas; Namorado outra vez - Antón Losada; Revisando os danos - Paco Macías;

Soir - Antón Patiño; Narcisismo - Antón Lopo)

 

 

publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Terça-feira, 31 de Maio de 2011

Sempre Galiza! – Lois Pereiro: poeta galego-punk ou vice-versa

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho


 

Iniciámos a publicação de textos relativos aos autores que têm vindo a ser anualmente distinguidos no Dia das Letras Galegas: Rosalia de Castro (1963), Daniel Castelão (1964), Eduardo Pondal (1965).

 

Interrompemos, momentaneamente, aquela sequência para dar lugar ao distinguido este 17 de Maio de 2011: Lois Pereiro.

 

 

 

Luis Ángel Sánchez Pereiro, mais conhecido como Lois Pereiro, escritor e poeta galego, nasceu a 16 de Fevereiro de 1958, em Monforte de Lemos (Galiza), e faleceu, com 38 anos e doente, a 24 de Maio de 1996, na Corunha (Galiza).

 

Foi escolhido pela RAG para o Dia das Letras Galegas deste ano de 2011.

 

 

 

José Martinho Montero Santalha, presidente da Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP), contou-nos como o poeta Lois Pereiro é mencionado num poema de Ricardo Carvalho Calero, em agradecimento aos dez poetas “de amor e desamor” pelo exemplar e dedicatória que lhe ofereceram.

 

Em vida publicou duas obras; Poemas 1981/1991 (1992) e Poesía última de amor e enfermidade (1995), tendo, após a sua morte, sido publicada Poemas para unha Loia (1997), que recolhe obras da época madrilena, publicadas na revista “Loia”.

 

Diz o seu irmão, Xosé Manuel Pereiro, que ao escrever os seus primeiros poemas declarou que nunca escreveria em castelhano.

 

 

 

Como não conhecia este poeta, de lírica punk dirão alguns e talvez não o enjeitasse o próprio, procurei na rede e aqui deixo dois dos poemas encontrados na Biblioteca Virtual Galega:

 

 

 

En doce versos falsos 


1

A miúdo botas negras e o seu xesto
(abandonadas do corpo que as esixe)

2

na postura dun acto de violencia
(sen a expresión real do asasinato)

3

pousadas coma un signo
(de furia e de nostalxia)

4

na noite lostregada
(esvaíndose da morte sen imaxe)

5

esluída no refuxio
(doutra visión que medra)

6

da procesión de euforia
(sabendo que hai un drama elaborado)

7

na creación volcánica dun soño
(coma orixe do desespero agudo)

8

na idea procreada
(dun par de botas negras)

9

que non entraría en min
(pola porta dun mundo que me invade)

10

sen o pruído curioso
(que agora me traspasa)

11

cravado sen molestias nos meus ollos
(tan cegos coma o teu útero estéril)

12

que van durmir o soño que non sinto.

 

 

  

 

Poemas póstumos (1992-94)

 

Curiosidade

 

 Saber que está un á morte

e o corpo é unha paisaxe de batalla:

unha carnicería no cerebro.


¿Permitirías ti, amor deserto,
que nesta fevre penitente abrise
a derradeira porta e a pechase
detrás miña, sonámbulo e impasible,
ou porías o pé
entre ela e o destino?

 

novembro, 92



  

 

 

 

As armas da paixão - um vídeo documental sobre a vida e a obra de Lois Pereiro

 

allowfullscreen>
publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Terça-feira, 24 de Maio de 2011

Sempre Galiza! - Letras Galegas: Guerra da Cal, Carvalho Calero, Lois Pereiro

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho

 

 

 

Como parte da programação de homenagem a Ernesto Guerra da Cal, pelo centenário do seu nascimento, realizou-se, em Santiago de Compostela, no passado 17 de Maio, Dia das Letras Galegas, uma cerimónia pública que teve lugar junto ao monumento a Ricardo Carvalho Calero.

 

 

[Recorda-se que a Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP), com o apoio doutras entidades cívicas, criou um sítio web Centenário Guerra da Cal que acolhe e solicita materiais sobre a vida, obra, época e legado intelectual do professor Ernesto Guerra da Cal.]

 

 

 

Além da recordação de Guerra da Cal e do seu papel fundamental em prol do português da Galiza, foram lidos poemas de Guerra da Cal, de Carvalho Calero e de Lois Pereiro (autor distinguido em 2011 pelo Dia das Letras Galegas).

 

Procedeu-se também à leitura dos manifestos -  Manifesto pela Hegemonia Social do Galego e Manifesto da Fundaçom Meendinho "Galegas, galegos, enveredemos o caminho certo” -, de encorajamento da Galiza à participação e vivência plena no espaço da lusofonia.

 

 

 

Na sua simplicidade, também o Estrolabio recordou, no Sempre Galiza do passado dia 17 de Maio, Ernesto Guerra da Cal e o Dia das Letras Galegas e, nesse mesmo dia, Carlos Loures publicou um texto no qual sem contestar a valia da obra de Lois Pereiro (que não conhecia) lamentava que, por mais um ano, Ricardo Carvalho Calero fosse preterido, julgando incompreensível que a um homem como Carvalho Calero continuasse a ser denegada pela Real Academia Galega (RAG) a merecida homenagem e desde há dez anos proposta. Porquê?, repetia uma interrogação já antes formulada.

 

No dia seguinte, a 18 de Maio, Carlos Loures voltava à liça com novo texto, em diálogo com a interessante nota de Carlos Durão em A Nossa Língua e agradecendo a resposta avançada à interrogação que deixara.

 

Pelo seu interesse, e pela relação estabelecido entre os nomes de Carvalho Calero e de Lois Pereiro, transcrevemos abaixo o texto de José-Martinho Montero Santalha, presidente da Academia Galega da Língua Portuguesa (AGLP):

 

Carvalho Calero e Lois Pereiro

 

Os nomes de Carvalho Calero (Ferrol 1910 - Santiago de Compostela 1990) e Lois Pereiro (Monforte de Lemos 1958 - A Corunha 1996) apareceram relacionados quando há um ano a Real Academia Galega decidiu dedicar ao poeta monfortino o Dia das Letras Galegas do presente ano 2011: como é bem sabido, o nome de Carvalho Calero é um dos que mais frequentemente se propõem desde há já alguns anos entre os merecedores dessa homenagem anual da cultura galega.

 

No tempo da vida não teriam muita ocasião de coincidir Carvalho e Pereiro; mas, apesar da grande diferença de idade, faleceram com só seis anos de distância, o primeiro com 80 anos e o segundo muito prematuramente com menos da metade (38).

 

Carvalho cita Pereiro

 

 

No entanto, na obra poética de Carvalho Calero há uma alusão a Lois Pereiro, que não deixará de ser oportuno aduzir nestes dias em que lembramos o jovem poeta, segado pela doença quando ainda tanta vida (e tanta criatividade literária) lhe poderia ficar por diante.

 

Quando se publicaram na Corunha os dois volumes de antologia poética intitulados De amor e desamor (A Corunha 1984 e 1985), os autores -- dez poetas, entres os quais se achava Lois Pereiro -- enviaram a Carvalho um exemplar de cada volume, acompanhado, em ambos os casos, de uma dedicatória afectuosa. Estes exemplares conservam-se no Parlamento Galego, na «Biblioteca Carvalho Calero», e as suas fichas estão acessíveis em Internet (nas quais não deixa de indicar-se oportunamente que ambos incluem uma “dedicatória autógrafa dos autores”).

 

Carvalho Calero agradeceu a dedicatória do primeiro livro com um poema que dirigiu a Fernám Velho, citando nele os nomes dos dez poetas, na ordem em que aparecem na fotografia (magnífica, de Xurxo Lobato) incluída no início do volume. Aí é onde ocorre o nome de Lois Pereiro: “Palharês, Fernám Velho, / Mato Fondo, Valcárcel, / Ribas, Salinas Portugal, Pereiro, / Lino Brage, Xavier Seoane, / José Devesa” (versos 18-22).

 

Na realidade, o poema desenvolve-se fundamentalmente como um comentário literário à fotografia; mas não falta a referência metafórica ao mundo clássico (com as 9 musas e o pai Apolo, cujos amores os dez poetas conquistariam) e até a alusão biográfica à mocidade do próprio autor e aos seus afãs poéticos de aqueles tempos.

 

Eis o texto desse poema, que Carvalho incorporou logo ao seu livro Cantigas de amigo e outros poemas (1980-1985), publicado pela AGAL em 1986 (pp. 150-151):

 

[«Mensagem de agradecimento a Fernám Velho 
para os poetas de amor e desamor»]

Tu, Miguel Anjo Fernám Velho,
com o teu aspecto de estudante alemão ou russo,
dos tempos de Heine ou de Puchkin,
em Gottinga ou Moscovo,
dominas pela tua estatura
no grupo fotográfico da linha de poetas
de amor e desamor,
que me enviam os seus versos com palavras irmãs;
se bem Salinas Portugal ou Júlio Valcárcel,
se mais se estalicassem, poderiam,
se quadra, competir contigo
em qualidade de altas antenas receptoras.

Em todo o caso, porque te vejo mais a ti,
envio-te esta carta de graças, telegráfica
amostra de obriga, e leda expressão de amizade
para os dez, como estais
em ringleira de frente despregados,
dispostos à batalha: Palharês, Fernám Velho,
Mato Fondo, Valcárcel,
Ribas, Salinas Portugal, Pereiro,
Lino Brage, Xavier Seoane,
José Devesa, os dez da fama, os dez
dedos do Deus da Nossa Terra,
do Anjo da Nossa Guarda, o Velho
Anjo da Guarda dos Galegos,
que fala em verso, e com o seu verso escreve
as ringleiras da história.

Obrigado. Desejo
que os nove homens do grupo
conquistem cada um o amor e os braços
de uma das nove musas, cada um cada a sua,
e Pilar Palharês os do mesmíssimo
Apolo, pai daquelas, padroeiro
nosso. Não tenho a menor dúvida
de que aquelas e aquele hão-se de render
à beleza e à força e à paixão destes versos
de amor e desamor que agora leio,
devolto a aqueles tempos em que eu mesmo sabia
amar e desamar
liricamente, como
vós, ainda que menos.

Miguel Anjo, antena a quem envio
esta emissão de dívida,
eu, devedor dos dez,
dos dez agradecido amigo e camarada,
retransmite, Miguel, esta mensagem
de Ricardo Carvalho Calero aos nove amigos.

 

 

 

               "em ringleira de frente despregados, / dispostos à batalha: 

Palharês, Fernám Velho, / Mato Fondo, Valcárcel, / Ribas, Salinas Portugal, Pereiro, / 
               Lino Brage, Xavier Seoane, / José Devesa, os dez da fama"


publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Terça-feira, 17 de Maio de 2011

Sempre Galiza! – 17 de Maio é o Dia das Letras Galegas. É hoje!

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho

 

 

 

 

Imperdível, a loja electrónica da Associação Galega da Língua (AGAL), celebra o dia das letras galegas oferecendo um desconto de 10% em todas as compras feitas neste 17 de Maio. Aproveitem os títulos disponíveis.

 

  

Ato de homenagem a Guerra da Cal no Dia das Letras

 

O evento incluirá leituras de poemas e um roteiro de língua e história pelas ruas de Compostela

 

PGL - O vindouro dia 17 de maio, Dia das Letras Galegas, às 11h30 em Compostela, diante do monumento a Ricardo Carvalho Calero, terá lugar um ato comemorativo e de homenagem no centenário do nascimento do professor, investigador e poeta galego Ernesto Guerra da Cal (1911-1994).

 

Guerra da Cal foi sem dúvida o poeta galego que mais eco teve dentro e fora da Galiza, como testemunha a abundandíssima bibliografia transnacional e transcontinental a que deu origem a sua obra. Foi também o professor galego de mais prestígio internacional, autor da por muitos conceitos monumental Língua e Estilo de Eça de Queiroz, e duma viçosa obra devotada à nossa cultura, para a que viveu e pela que padeceu até morrer no exílio, consequente com as suas ideias e firmes ideais.

 

O ato incluirá a leitura de poemas de Guerra da Cal e de Lois Pereiro, grande poeta galego que também será lembrado. Após a homenagem realizar-se-á um roteiro de língua e história pelas ruas de Compostela, guiado pelo professor André Pena Granha, de participação livre e duração aproximada de uma hora.

 

 

A Fundação Meendinho elaborou para o dia das letras de 2011 a seguinte Petição GALEGAS E GALEGOS: ENVEREDEMOS O CAMINHO CERTO, que pode ser subscrita em http://www.peticaopublica.com/PeticaoVer.aspx?pi=DLG2011:

 

 

A fala da Galiza, o português de Portugal, os português dos distintos estados lusófonos, forma um único diassistema internacional, conhecido entre nós popularmente como galego e internacionalmente como português

Ricardo Carvalho Calero


1- A Língua da Galiza é uma criação original coletiva do nosso povo, que nos faz ser o que somos ao nela vivermos socialmente como tais, pois por cima de qualquer outra cousa ela representa o espírito da nossa alma coletiva como povo diferenciado e original.

 

2- Portugal esse cerne da velha Galiza, estendeu a nossa língua polo mundo, fazendo dela uma das mais importantes línguas internacionais. A língua da Galiza é, nas palavras tradicionais do galeguismo, extensa e útil.

 

3- O povo galego na sua língua extensa e útil está e é no mundo, porém sem ela ficará morto.

 

4- Denunciamos que sob a pretensa normalização da língua da Galiza, sempre inacabada, as autoridades espanholas apresentam a língua nacional carente de qualquer sentido de utilidade e expurgada da sua dignidade e da sua condição de ser uma das línguas europeias de maior difusão internacional, usada em todos os continentes, que com a variedade própria das línguas internacionais é falada por centos de milhões de pessoas no mundo.

 

5-  Enquanto se reforça continuamente o fator da utilidade e a correspondente necessidade da língua castelhana; para a língua da Galiza, o galegoportuguês ou português da Galiza as políticas reduzem-no, a um sentimento carente de utilidade e necessidade, o que a faz perceber como uma escolha na intimidade privada e sentimental, despida do que é a realidade das línguas: Uma criação coletiva que se vive socialmente e como tal é necessária e útil.

 

6- Na Língua da Galiza cria-se, edita-se, publica-se, como o que é, uma das línguas internacionais do mundo.  Denunciamos com o amparo das leis europeias -repetidamente violadas polas autoridades espanholas- ante o nosso povo, os povos do mundo e de jeito especial os da lusofonia que compartimos- que a receção dos meios portugueses de todo tipo, especialmente as televisões segue absolutamente banido da Galiza ao norte do rio Minho, sob as práticas mais corruptas, falsas e vergonhosas.

 

7- Lembramos, que neste ano de 2011 cumpre-se o 1600 aniversário do nascimento  -nas suas palavras- Gallaeciorum Regnum, que com o centro na velha e histórica capital da Galiza –Braga- foi o fermento para o povo galego como tal ser gerado, tanto no que respeita a Portugal, como à Galiza  do estado espanhol, que acabou usufruindo esse nome -.

 

8-  Os assinantes, queremos lembrar a todo o nosso povo, que a Galiza foi um reino livre com as suas pegadas na história do mundo e da velha Europa, pleno de sucesso, e que como tal viveu até que a terrível guerra de 15 anos (chamada naquela altura de doma e castração) a seguir a batalha de Toro de 1486,  nos submeteu a Castela. Pensamos que é momento de tornarmos à rota certa e relacionarmo-nos com os nossos vizinhos sob os princípios do respeito e da fraternidade solidária.

 

9- Neste ano, centésimo do nosso grande homem das letras Ernesto Guerra da Cal, queremos destacar a sua figura que tem que ser um farol do agir polo caminho certo e seguro o nosso povo, compartindo esse farol com o do seu bom amigo o também professor Ricardo Carvalho Calero, ante cujo monumento nos achamos.

 

 


 

 

 

O Dia das Letras Galegas

 

O Dia das Letras Galegas começou a ser celebrado em 1963. Desde então, o dia 17 de Maio é dedicado à língua e à literatura galegas. A primeira data foi escolhida de modo a coincidir com a comemoração do centenário da primeira edição de Cantares Galegos, de Rosalía de Castro. Anualmente, a Galiza passou, assim, a homenagear um autor. Para poder ser considerado há que reunir três condições cumulativamente: ter uma obra literária relevante escrita em galego; ter falecido há dez ou mais anos; e, ser indigitado por, pelo menos, três membros da Real Academia Galega.

 

 

No Estrolabio, desde o início, demos um espaço à Galiza e às temáticas galegas – políticas, culturais e literárias – e continuaremos a fazê-lo. Criámos mesmo um espaço regular dedicado – Sempre Galiza! – publicado ás 3ªs e 6ªs, mas não exclusivo – as letras galegas, como outras da língua portuguesa, não estão limitadas por um calendário ou secção, espalham-se pelos várias entradas e secções.

 

Recentemente, iniciámos a publicação sucessiva de textos dos autores já escolhidos para um Dia das Letras Galegas [lista no fim], e fá-lo-emos para todos e cada um deles: de Rosalia de Castro (1963) a  Lois Pereiro (2011).

 

E com eles outros autores galegos que nos cativem.

 

Aqui vos deixamos (é clicar e ler), como forma de nos associarmos a este 17 de Maio, a selecção dalgumas das entradas portu-galegas publicadas no Estrolabio:

 

 

A poesia galego-portuguesa

 

 

Rosalía de Castro e o Rexurdimento galego

 

Cantares de Rosalia

 

Rosalia de Castro, A Gaita Galega

 

Rosalia de Castro, Adeus, rios; adeus, fontes

 

Rosalia de Castro, Negra Sombra

 

 

Daniel Castelão: língua e nação

 

Daniel Castelão, Um conto triste

 

Daniel Castelão, Uma rua num porto distante

 

Daniel Castelão, O Retrato

 

Daniel Castelão, Os velhos não devem enamorar-se e Lela

 

 

Eduardo Pondal, o bardo galego

 

 

Manuel María, a voz poética da consciência galega

 

Fala-nos Manuel Maria

 

 

Ernesto Guerra da Cal: 2011 centenário do nascimento

 

 

Jenaro Marinhas del Valle, O Assento

 

  

Sem esquecer, e com uma chamada de atenção especial, o texto do professor Carlos Durão, Síntese do reintegracionismo contemporâneo.

 

Síntese do reintegracionismo contemporâneo, por Carlos Durão

 

 

Continuem a ler, em galego ( = português da Galiza).

 

 

 

Desde 1963, cada ano subsequente, o Dia das Letras Galegas tem vindo a ser dedicado a um escritor em língua galega já falecido:

  • 1963 Rosalia de Castro
  • 1964 Alfonso Daniel Rodríguez Castelao
  • 1965 Eduardo Pondal
  • 1966 Francisco Añón Paz
  • 1967 Manuel Curros Enríquez
  • 1968 Florentino López Cuevillas
  • 1969 Antonio Noriega Varela
  • 1970 Marcial Valladares Nuñez
  • 1971 Gonzalo López Abente
  • 1972 Valentín Lamas Carvajal
  • 1973 Manoel Lago González
  • 1974 Xoán V. Viqueira Cortón
  • 1975 Xoán Manuel Pintos Villar
  • 1976 Ramón Cabanillas
  • 1977 Antón Vilar Ponte
  • 1978 Antonio López Ferreiro
  • 1979 Manuel Antonio
  • 1980 Afonso X de Leão e Castela, O Sábio
  • 1981 Vicente Risco
  • 1982 Luís Amado Carballo
  • 1983 Manuel Leiras Pulpeiro
  • 1984 Armando Cotarelo Valledor
  • 1985 Antón Losada Diéguez
  • 1986 Aquilino Iglesia Alvariño
  • 1987 Francisca Herrera Garrido
  • 1988 Ramón Otero Pedrayo
  • 1989 Celso Emilio Ferreiro
  • 1990 Luis Pimentel
  • 1991 Álvaro Cunqueiro
  • 1992 Fermín Bouza-Brey
  • 1993 Eduardo Blanco Amor
  • 1994 Luís Seoane
  • 1995 Rafael Dieste
  • 1996 Xesús Ferro Couselo
  • 1997 Ánxel Fole
  • 1998 Martim Codax, Joham de Cangas e Meendinho (em conjunto, autores de diversas cantigas medievais)
  • 1999 Roberto Blanco Torres
  • 2000 Manuel Murguía
  • 2001 Eladio Rodríguez
  • 2002 Frei Martín Sarmiento
  • 2003 Antón Avilés de Taramancos
  • 2004 Xaquín Lorenzo Fernández
  • 2005 Lorenzo Varela
  • 2006 Manuel Lugrís Freire
  • 2007 María Mariño Carou
  • 2008 Xosé María Álvarez Blázquez
  • 2009 Ramón Piñeiro López
  • 2010 Uxío Novoneyra
  • 2011 Lois Pereiro
publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Sexta-feira, 6 de Maio de 2011

Sempre Galiza! – Eduardo Pondal, o bardo galego

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho

 

 

 

 

 

 

Depois de Rosalia de Castro, em 1963, e de Daniel Castelão, em 1964, o 3º Dia das Letras Galegas, em 1965, foi dedicado ao “bardo” Eduardo Pondal.

 

 

Eduardo Pondal nasceu a 8 de Fevereiro de 1835, em Ponteceso, e morreu em 8 de Março de 1917, na Corunha. Exerceu medicina durante um curto período mas abandonou a carreira médica e foi às letras que se dedicou.

 

 

 

Tendo embora também escrito em castelhano, como é o caso de Rumores de los pinos obra publicada em 1877 e que reune poemas em castelhano e galego, Eduardo Pondal orienta a sua escrita para a recuperação e exaltação da língua e cultura galegas e defesa da liberdade do povo galego.

 

É dele a letra do hino nacional galego, Os Pinos, musicado por Pascual Veiga, e que corresponde a partes do poema Queixumes dos pinos, de 1886, o qual ampliava e recuperava da versão bilingue dos pinos de 1877 as composições em galego e incluía outras antes em castelhano e reescritas em galego.

 

 

 

 

Hino Galego – Os Pinos (Os Pinheiros)

 

Que dim os rumorosos

na costa verdecente,

ao raio transparente

do plácido luar?

Que dim as altas copas

de escuro arume arpado

c’o seu bem compassado

monótono fungar?

 

Do teu verdor cingido

e de benignos astros,

confim dos verdes castros

e valeroso clam,

nom dês a esquecimento

da injúria o rude tono;

desperta do teu sono,

fogar de Breogám.

 

Os bons e generosos

a nossa voz entendem

e com arroubo atendem

ao nosso rouco som,

mas só os ignorantes

e férridos e duros,

imbecis e obscuros,

nom nos entendem, nom.

 

Os tempos som chegados

dos bardos das idades,

que as vossas vaguidades

cumprido fim terám,

pois, onde quer, gigante,

a nossa voz pregoa

a redençom da boa

naçom de Breogám.

 

 

 

 

 

A invocação da Galiza, que deve despertar e empreender o caminho da sua libertação, é feita de forma metafórica por referência à nação de Breogã, guerreiro mitológico celta e pai fundador da Galiza, e primeiro título do texto enviado por Eduardo Pondal a Pascual Veiga a solicitação deste.

 

Cultivando também a lírica, a poesia de Eduardo Pondal é fortemente épica, marcada pelo helenismo e celtismo em que canta o passado, lendas, mitos e gestas dos heróis céltico-galegos.

 

Essa dimensão está presente não só em Queixumes dos pinos mas também noutro extenso poema épico – Os Eoas – baseado na descoberta do continente americanos, a que Pondal atribuía grande importância mas do qual só publicou um primeiro rascunho em vida e depois só publicado como obra póstuma, em 2005.

 

 

 

 

 

Em Pondal encontra-se igualmente o apreço por Camões e afecto por Portugal, como país irmão e aliado desejado e com quem a Galiza partilha a língua, diferente duma Castela que lhes nega nação e língua:

 

que além Minho estão,

os bons filhos do Luso,

apartados

irmãos

nossos por um destino

invejoso e fatal.

Com os

robustos acentos,

grandes os chamarás,

verbo do grã

Camões

fala de Breogã!

 

 

 

Leitura dum poema de Eduardo Pondal


publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Terça-feira, 19 de Abril de 2011

Sempre Galiza! – Os velhos não devem enamorar-se e Lela, de Daniel Castelão

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho


 

Daniel Castelão foi o nome escolhido para o 2º Dia das Letras Galegas (1964).

 

Artista, escritor e político é considerado um dos fundadores do nacionalismo galego.

 

Da produção de Daniel Castelão faz parte a peça de teatro ”Os velhos não devem enamorar-se”, para a qual, além do texto, Castelão cuidou também do lado visual tendo-se encarregado do desenho dos cenários, figurinos e máscaras.

 

 

Escrita na década dos anos trinta foi estreada no exílio, em 1941, em Buenos Aires, com a participação do actor galego Fernando Iglesias (“Tacholas”). Desde então é representada por muitos grupos de teatro galegos.

 

 

 

 

Da peça “Os velhos não devem enamorar-se” - ironia sobre o passar do tempo e o amor dos velhos pelas jovens -, faz parte a canção “Lela”, pensada como uma serenata estudantil à moda de Compostela na qual podemos encontrar semelhanças com os fados e baladas de Coimbra.

 

Lela

   

Están as nubes chorando

Por un amor que morreu

Están as ruas molladas

De tanto como chovéu

 

Lela, Lela

Lelina por quen eu morro

Quero mirarme

Nas meninas dos teus ollos

 

Non me deixes

E ten compasión de min

Sen ti non podo

Sen ti non podo vivir

 

Dame alento das tuas palabras

Dame celme do teu corazón

Dame lume das tuas miradas

Dame vida co teu dulce amor

 

 

Ouçamos Lela na adaptação do galego Carlos Núñez e voz da portuguesa Dulce Pontes.

 

 

publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Terça-feira, 12 de Abril de 2011

Sempre Galiza! – Uma rua num porto distante, por Daniel Castelão

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho


 

Daniel Castelão foi o nome escolhido para o 2º Dia das Letras Galegas (1964).

 

Artista, escritor e político é considerado um dos fundadores do nacionalismo galego.

 

De entre os contos, sobre cousas da vida, incluídos nos dois livros de Cousas (1926 e 1929), escolhemos para hoje, com desenhos também de Castelão:

 

 

 

UNHA RÚA NUN PORTO LONXANO

 

 

Unha rúa nun porto lonxano do norte. As tabernas están acuguladas de mariñeiros e botan polas súas portas o bafo quente dos borrachos. Xentes de tódalas castes do mundo, cantigas a gorxa rachada, música de pianolas chocas, moito fedor a sebo...

 

Un mariñeiro que fala francés tropeza cun mariñeiro que fala inglés. Os dous fanse promesas de gran amistade, cada un no seu falar. E sen entenderse, camiñan xuntos, collidos do brazo, servíndose mutuamente de puntales.

 

0 mariñeiro que fala francés e maiío mariñeiro que fala inglés entran minha taberna servida por un home gordo. Queren perde-lo sentido xuntos para seren máis amigos. Quen sabe se despois de ben borrachos poderán entenderse!

 

E cando o mariñeiro que fala inglés xa non rexe co seu corpo, comenza a cantar:

 

Lanchiña que vas en vela,

levas panos e refaixos

para a miña Manoela.

 

0 mariñeiro que fala francés arregala os ollos, abrázase ó compañeiro e comenza tamén a cantar:

 

Lanchiña que vas en vela,

levas panos e refaixos

para a miña Manoela.

 

A-iu-jú-jú!! Os dous mariñeiros eran galegos.

 

0 taberneiro, gordo coma una ilamengo de caste, veu saí-los dous mariñeiros da taberna e pola súa faciana vermella escorregaron as hágoas. E dispois dixo para si nun laído saudoso:

 

Lanchiña que vas en vela,

 

Tamén o taberneiro era galego.

 

 

 


publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Terça-feira, 5 de Abril de 2011

Sempre Galiza! - O Retrato, por Daniel Castelão

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho


 

Daniel Castelão foi o nome escolhido para o 2º Dia das Letras Galegas (1964), vendo assim reconhecida a importância da sua obra para a língua galega.

 

Artista, escritor e político é considerado um dos fundadores do nacionalismo galego.

 

Entre a narrativa de Castelão encontra-se Retrincos, um conjunto de cinco relatos sobre a condição humano, publicado em 1934.

 

 

 

 

 

O RETRATO (de Retrincos)

 

Por amaina­la conciencia guindei co meu título de médico no fondo dunha gabeta, e busquei outra maneira de me valer. As xentes xa non sabían que eu era dono de tan tremenda licencia oficial; mais unha noite foron requiridos os meus servicios.

 

Era domingo. Melchor, o taberneiro, agardaba por min ó pé da porta. Deume as "boas noites" e rompeu a chorar, e por entre os saloucos saíanlle as verbas tan estruchadas que soamente logrou dicirme que tiña un fillo a morrer.

 

O pobre pai turraba por min, e eu deixábame levar, enfeitizado pola súa dor. Despois de todo eu era médico titulado e non podía negarme! E tiven tan fortes anceios de compracelo que sentín xurdir nos meus adentros unha grande ciencia...

 

Cando chegamos á casa de Melchor logrei arriarme das súas mans, e con finxido acoitamento confeseille que sabía pouco da carreira...

 

-Repara que hai moitos anos que non visito enfermos.

 

E entón Melchor, facendo un esforzo, díxome quedamente:

 

-O meu fillo xa non precisa de médicos. Eu xa sei que o coitado non pasa da noite. E váiseme, señor; ¡váiseme e non teño ningún retrato seu!

 

Ai, eu non fora chamado como médico; eu fora chamado como retratista, e no intre sentín ganas acedas de botarme a rir.

 

E por verme ceibe de xeira tan macabra díxenlle que unha fotografía era mellor ca un deseño, asegureille que de noite poden facerse fotografías, e botando man de moitos razonamentos logrei que Melchor largase de min á cata dun fotógrafo.

 

A cousa quedaba arrombada, e funme durmir, con mil ideas ensarilladas na chola.

 

Cando estaba prendendo no sono petaron na miña porta. Era Melchor.


Os fotógrafos din que non teñen magnesio!

 

E díxomo tremendo de anguria. A face albeira, e os ollos coma dous tetos de carne vermella de tanto chorar.

 

Endexamais fitei a un home tan desfeito pola dor.

 

Pregaba, pregaba, e collíame as mans, e turraba por min, e o malpocado dicía cousas que me rachaban as entrañas:

 

Considérese, señor. Dous riscos de vostede nun papel e xa poderei ollar sempre a cariña do meu neno. Non me deixe na escuridade, señor!

 

Quen teria corazón para negarse! Collín papel e lapis, e alá me fun con Melchor, disposto a facer un retrato do rapaz moribundo.

 

Todo estaba quedo e todo estaba calado. Unha luz cansa alumeaba, en amarelo, dúas facianas arrepiantes que ventaban a morte. O neno era o centro daquela pobreza da materia.

 

Sen dicir nada senteime a debuxa­lo que ollaban os meus ollos de terra, e soamente ó cabo dalgún tempo conseguín afacerme ó drama que fitaba e aínda esquecelo un pouco, para poder traballar afervoado, coma un artista. E cando o deseño estaba xa no seu punto a voz de Melchor, agrandada por tanto silencio, feriume con estas verbas:

 

- Pola alma dos seus defuntos, non mo retrate así. Non lle poña esa cara tan encoveirada e tan triste! 

 

Confeso que ó volver á realidade non souben que facer, e púxenme a repasa­las liñas xa feitas do retrato. O silencio foi esgazado novamente por Melchor: 

 

Vostede ben sabe como era o meu rapaciño. Faga memoria, señor, e debúxemo rindo

 

De súpeto naceume unha grande idea. Rachei o traballo, ensumín o meu ollar nun novo papel branco e debuxei un neno imaxinario. Inventei un neno moi bonito, moi bonito: un anxo de retábulo barroco, a sorrir.

 

Entreguei o debuxo e saín fuxindo, e no intre de poñe-lo pé na rúa sentin que choraban dentro da casa. A morte viñera.

 

Agora Melchor consólase ollando a miña obra, que está pendurada enriba da cómoda, e sempre di coa mellor fe do mundo:

 

Tiven moitos fillos, pero o máis bonito de todos foi o que me morreu. Velaí está o retrato que non minte.

 

Pontevedra, 1922

 

 

 

Como a sua escrita, os desenhos e caricaturas de Castelão são marcados pela crítica social.

 

 

publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Terça-feira, 29 de Março de 2011

Sempre Galiza! - Daniel Castelão: língua e nação

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho


 

 

Afonso Daniel Manuel Rodrigues Castelão nasceu a 30 de Janeiro de 1886, em Rianxo, Galiza, e morreu a 7 de Janeiro de 1950, em Buenos Aires, Argentina.

 

 

 

 

Artista, escritor e político é considerado um dos fundadores do nacionalismo galego.

 

Foi-lhe dedicado o 2º Dia das Letras Galegas, em 1964 (o 1º, em 1963, tendo sido dedicado à “gigante” Rosalia de Castro).

 

Aos três meses de idade emigrou para a Argentina de onde regressou à Galiza. Estudou Medicina na Universidade de Santiago de Compostela. Depois dum curso de doutoramento em Madrid, entre 1909 e 1910, especializou-se em obstretícia, em 1910, em Santiago de Compostela, após o que se instalou na sua terra natal, Rianxo.

 

Em 1926 foi nomeado académico da Real Academia Galega.

 

 

 

 

Em 1931 foi eleito deputado pela Organização Republicana Galega Autónoma (ORGA) para as Cortes Constituintes da Segunda República Espanhola e participou na constituição do Partido Galeguista.

 

Desterrado para Badajoz em 1934, foi novamente eleito deputado em 1936 na lista da Frente Popular e protagonista da campanha pelo sim ao Estatuto de Autonomia da Galiza, aprovado em plebiscito.

 

 

O golpe de estado franquista apanha-o em Madrid. Exilou-se no México, depois Nova Iorque e, finalmente, em Buenos Aires. Pertenceu ao governo republicano no exílio presidido por Giral (1946).

 

Em 1944 publicou Sempre em Galiza, ligando literatura e teoria do galeguismo, considerada uma obra capital do nacionalismo galego.

Foi o primeiro presidente do Conselho da Galiza, o governo da nação no exílio.

 

 

Ao longo da vida, teve também uma intervenção activa na vida cultural, literária e artística da Galiza e dos círculos galegos, deixando obra importante desde o desenho à narrativa, passando pelo ensaio.

 

Além da escrita, interessou-se pelo desenho e a pintura, em especial pela caricatura. Em 1908 expõs os seus desenhos pela primeira vez, em Madrid. Realizou diversas exposições, fundou e colaborou com várias publicações e fez múltiplas conferências.

 

Defendeu, em numerosas ocasiões, a importância da língua na identidade e a unidade linguística galego-portuguesa.

 

«Nengum idioma alheio -por ilustre que seja- poderá expressar em nome do nosso os íntimos sentimentos, as fundas dores e as perduráveis esperanças do povo galego; se ainda somos diferentes e capazes de existir, nom é mais que por obra e graça do idioma. Velaí porque o autor dum livro sempre será um patriota e porque os que refugam a nossa fala nom som dignos de chamar-se galegos, porque desprezam o cerne da democracia e cegam as melhores fontes de criaçom.»

 

«Nengum galego culto deve consentir que a fala do seu povo -umha fala de príncipes, que ainda é senhora em Portugal e Brasil- seja escrava no pátrio lar, sem direito a ir à escola nem a apresentar-se como igual do castelhano.»

 

«...a nossa língua está viva e floresce em Portugal, falam-na e cultivam-na mais de sessenta milhões de seres que, hoje por hoje, ainda vivem fora do imperialismo espanhol.»

 

«Desejo, ademais, que o galego se acerque e confunda co português»

 

«As palavras castelhanas, em boca de galegos, som quase sempre palavras envilecidas, incapazes de ressoarem na consciência dos autênticos galegos; pero tamém hai consciências envilecidas por complexos de inferioridade, só capazes de admiraçom anteposes decorativas e linguagens de teatro. E já é hora de dizer que Galiza será forte em Espanha quando se negue a falar castelhano e fale fortemente a sua língua. Um galego pode falar o castelhano com o mesmo interesse com que fala qualquer outra língua estrangeira; pero em quanto um galego fale o castelhano como língua própria deixa de ser galego sem que por isso chegue a ser castelhano.»

 

«Estamos fartos de ser umha colónia»

 

«Nom esqueçamos que se ainda somos galegos é por obra e graça do idioma.»

 

«O problema do idioma em Galiza é, pois, um problema de dignidade e de liberdade; pero mais que nada é um problema de cultura.»

 

 

publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito
Terça-feira, 22 de Março de 2011

Sempre Galiza! Rosalia de Castro e A Gaita Galega

publica-se às 3ªs e 6ªs

coordenação Pedro Godinho

 

 

 

Já aqui trouxemos Rosalia mais de uma vez, e voltaremos a trazê-la, que é leitura que merece. A sua importância para a literatura galega contemporânea também já foi por muitos explicada.

 

O Dia das Letras Galegas, celebrado a 17 de Maio, coincide, aliás, com a data da primeira edição dos Cantares Galegos de Rosalia de Castro, obra fundamental no ressurgimento da literatura em língua galega. Teve início em 1963, ano do centenário daquela  primeira edição, e foi dedicado a Rosalia de Castro, como não podia deixar de ser. Cada ano é dedicado a um escritor em língua galega, já falecido.

 

Iniciando aqui a apresentação de textos dos vários escritores já distinguidos no Dia das Letras Galegas, só podíamos começar por Rosalia.

 

 

Pobre Galiza, não deves

chamar-te nunca espanhola

...

 


 

A GAITA GALEGA

Resposta ao eminente poeta D. Ventura Ruiz de Aguilera

 

I

 

Quando este cantar, poeta,

na lira gemendo entoas,

não sei o que por mim passa

que as lagriminhas me afogam,

diante de mim cruzar vejo

a Virgem-mártir que invocas,

cos pés cravados de espinhas,

coas mãos cobertas de rosas.

Em vão a gaita, tocando

uma alvorada de glória,

sons pelos ares espalha

que caem nas brandas ondas;

embalde baila contente

nas eiras a turba louca,

que aqueles sons, tal me afligem,

cousas tão tristes me contam,

   que eu posso dizer-che

   não canta, que chora.

 

II

 

Vejo contigo estes céus,

vejo estas brancas auroras,

vejo estes campos floridos

onde se arrulham as pombas,

e estas montanhas gigantes

que lá coas nuvens se tocam

cobertas de verdes pinhos

e de florinhas cheirosas;

vejo esta terra bendita

onde o bem de Deus transborda

e onde os anjinhos formosos

tecem brilhantes coroas;

mas, ai!, como também vejo

passar macilentas sombras,

grilhões de ferro arrastando

entre sorrisos de mofa,

em-que mimosa gaitinha

toque alvorada de glória,

   eu posso dizer-che

   não canta, que chora.

 

 

III

 

Falas, e o meu pensamento

mira passar temerosas

as sombras desses cem portos

que ao pé das ondinhas moram,

e pouco a pouco marchando,

frágeis e tristes e soias

vagar as naves soberbas

lá na imensidão traidora.

E, ai!, como nelas navegam

os filhos das nossas costas

com rumo à América infanda

que a morte com pão lhes doa,

desnudos pedindo em vão

à pátria misericórdia,

em-que contente a gaitinha

o pobre gaiteiro toca,

   eu posso dizer-che

   não canta, que chora.

 

 

IV

 

Pobre Galiza, não deves

chamar-te nunca espanhola,

que Espanha de ti se olvida

quando és tu, ai!, tão formosa.

Qual se na infâmia nasceras,

torpe, de ti se envergonha,

e a mãe que um filho despreza

mãe sem coração se mostra.

Ninguém por que te levantes

che alarga a mão bondadosa;

ninguém teus prantos enxuga,

e humilde choras e choras.

Galiza, tu não tens pátria,

tu vives no mundo soia,

e a prole fecunda tua

se espalha em errantes hordas,

mentres triste e solitária

tendida na verde alfombra

ao mar esperanças pedes,

de Deus a esperança imploras.

Por isso em-que em som de festa

alegre a gaitinha se ouça,

   eu posso dizer-che

   não canta, que chora

 

 

V

 

“Espera, Galiza, espera.”

Quanto este grito consola!

Pague-cho Deus, bom poeta,

mas é-che esperança louca;

que antes de que os tempos cheguem

de dita tão venturosa,

antes que Galiza suba,

coa cruz que o seu lombo dobra,

aquel difícil caminho

que o pé dos abismos toca,

quiçá cansada e sedenta,

quiçá que de angústia morra.

Pague-che Deus, bom poeta,

essa esperança de glória,

que de teu peito surgindo,

à Virgem-mártir coroa,

e esta recompensa seja

de amargas penas recônditas.

Pague-che este cantar triste

que as nossas tristezas conta,

que só tu,… tu entre tantos!,

das nossas mágoas se acorda.

Digna vontade dum génio,

Alma pura e generosa!

E quando a gaita galega

alô nas Castelas ouças,

ao teu coração pergunta;

verás que diz em resposta

   que a gaita galega

   não canta, que chora.

 

Cantares Galegos

Rosalia de Castro

 

 

Seguem os Gaiteiros de Soutelo:


publicado por Pedro Godinho às 11:00
link | favorito

.Páginas

Página inicial
Editorial

.Carta aberta de Júlio Marques Mota aos líderes parlamentares

Carta aberta

.Dia de Lisboa - 24 horas inteiramente dedicadas à cidade de Lisboa

Dia de Lisboa

.Contacte-nos

estrolabio(at)gmail.com

.últ. comentários

Transcrevi este artigo n'A Viagem dos Argonautas, ...
Sou natural duma aldeia muito perto de sta Maria d...
tudo treta...nem cristovao,nem europeu nenhum desc...
Boa tarde Marcos CruzQuantos números foram editado...
Conheci hackers profissionais além da imaginação h...
Conheci hackers profissionais além da imaginação h...
Esses grupos de CYBER GURUS ajudaram minha família...
Esses grupos de CYBER GURUS ajudaram minha família...
Eles são um conjunto sofisticado e irrestrito de h...
Esse grupo de gurus cibernéticos ajudou minha famí...

.Livros


sugestão: revista arqa #84/85

.arquivos

. Setembro 2011

. Agosto 2011

. Julho 2011

. Junho 2011

. Maio 2011

. Abril 2011

. Março 2011

. Fevereiro 2011

. Janeiro 2011

. Dezembro 2010

. Novembro 2010

. Outubro 2010

. Setembro 2010

. Agosto 2010

. Julho 2010

. Junho 2010

. Maio 2010

.links