Terça-feira, 5 de Abril de 2011

Com la luz de la amistad - Ángel Crespo, poeta castelhano e tradutor de Pessoa

 

 

 

 

 

Ángel Crespo (Ciudad Real,1926- Barcelona1995), sobejamente conhecido no mundo das letras para que sejam necessárias grandes apresentações, foi um poeta e ensaísta castelhano que traduziu para o seu idioma uma boa parte do nosso Fernando Pessoa – ora vejam - Poemas de Alberto Caeiro (1957); El poeta es un fingidor (antología poética,1982); Libro del desasosiego (1984); El regreso de los dioses (1986); Cartas de amor a Ofelia (1988); Fausto, (1989). Mas traduziu outros escritores portugueses e brasileiros, tais como Eugénio de Andrade, Dinis Machado, António Osório, João Guimarães Rosa...

 

Quando o conheci era já um poeta consagrado, com uma dúzia de livros publicados – encontrámo-nos nas voltas da política, ambos implicados na luta clandestina contra as ditaduras que, os Aliados se tinham esquecido de varrer da nossa Península – traduzira já o Caeiro. Marxista na política, recusava a estética marxista. Quando em 1960 lhe pedi um poema para a Pirâmide, logo enviou  um inédito que, presumo, terá depois incluído numa das suas colectâneas – Voime yendo – 

Um dia destes, publico-o aqui ilustrado pelo nosso Adão Cruz. Fica prometido.

 

Em 1962 fundou a Revista de Cultura Brasileña, patrocinada pela Embaixada do Brasil em Madrid onde daria a conhecer aos leitores de língua castelhana os aspectos mais vanguardistas da cultura do Brasil.

 

Fomo-nos correspondendo. Em 1967 convidado pela Universidade de Porto Rico irá para aquele país onde ficaria ensinando Literatura Comparada. Não voltaria ao seu país até a ditadura cair em Espanha, em 1975. Mas só em 1988 regressaria em definitivo. Instalou-se em Barcelona, oupando o lugar de Professor Convidado na Universidade Central, sendo depois nomeado Professor Emérito na Pompeu Fabra. Um grande amigo da cultura de língua portuguesa, um resistente contra o franquismo. Pagou a factura do seu inconformismo com a relativa indiferença e ostracismo a que foi votado.

 

No princípio dos anos 90 encontrámo-nos por acaso na Liber, a feira de livros espanhola – foi em Barcelona (a feira realiza-se alternadamente em Madrid e em Barcelona), um colega editor, apresentou-nos com alguma cerimónia e ficou muito surpreendido quando nos viu abraçar-nos e tratarmo-nos por tu. Prometemos visitarmo-nos e escrevermo-nos. Coisa que não fizemos. Poucos anos depois soube da sua morte.

 

O que me levou a escrever esta nota? Dois motivos - o estudo de Sílvio Castro sobre a retótica das dedicatórias e o ter encontrado entre os meus livros, um pequeno opúsculo de do Angél - Versos de Alcolea - Na dedicatória, excluindo as referências a um livro meu que lhe enviara, pôs Para Carlos Loures (...), con la luz de la amistad.

 

publicado por Carlos Loures às 12:00
link | favorito

.Páginas

Página inicial
Editorial

.Carta aberta de Júlio Marques Mota aos líderes parlamentares

Carta aberta

.Dia de Lisboa - 24 horas inteiramente dedicadas à cidade de Lisboa

Dia de Lisboa

.Contacte-nos

estrolabio(at)gmail.com

.últ. comentários

Transcrevi este artigo n'A Viagem dos Argonautas, ...
Sou natural duma aldeia muito perto de sta Maria d...
tudo treta...nem cristovao,nem europeu nenhum desc...
Boa tarde Marcos CruzQuantos números foram editado...
Conheci hackers profissionais além da imaginação h...
Conheci hackers profissionais além da imaginação h...
Esses grupos de CYBER GURUS ajudaram minha família...
Esses grupos de CYBER GURUS ajudaram minha família...
Eles são um conjunto sofisticado e irrestrito de h...
Esse grupo de gurus cibernéticos ajudou minha famí...

.Livros


sugestão: revista arqa #84/85

.arquivos

. Setembro 2011

. Agosto 2011

. Julho 2011

. Junho 2011

. Maio 2011

. Abril 2011

. Março 2011

. Fevereiro 2011

. Janeiro 2011

. Dezembro 2010

. Novembro 2010

. Outubro 2010

. Setembro 2010

. Agosto 2010

. Julho 2010

. Junho 2010

. Maio 2010

.links