MEMÓRIAS DE PADRES INTERESADOS
ENSAIO DE ETNOPSICOLOGIA DE LA INFANCIA
Notas 81 a 100
[81] Mozart, Wolfang Amadeus, Cosí fan tutte (1790), referencia em: http://en.wikipedia.org/wiki/Cos%C3%AC_fan_tutte
[82] El texto citado está en lengua lusa, de especialidad médica, que no voy a traducir para no perder otras informaciones y por ser especializado. O meningite Meningococcal é endémica nas partes de África, de Índia, e de outras nações tornando-se. O meningite bacteriano é contagious, que os meios ele podem ser passados a alguma outra pessoa pelo cuspo ou pelo snot. Os sintomas nos infantes sob 12 meses incluem a febre elevada, o fretfulness, o irritability - particularmente quando segurados, a dificuldade que awakening, o drowsiness, a dificuldade que alimentam, e/ou uma garganta dura, ou fontanela protraindo.
A Meningite também pode conduzir aos rashes de pele, embora os raspes causados pelo meningite bacteriano olhem diferentes daqueles causados pelo meningite viral. Os pacientes de Immunosuppressed estão no risco aumentado de infecções oportunista e do meningite bacteriano agudo. Os pacientes de Immunosuppressed não podem mostrar sinais dramáticos da febre ou do inflamação dos tecidos denominados meningeales. As complicações do meningite bacteriano podem requerer o tratamento específico. O descanso, os líquidos, e o nutrition bom, assim como medem para controlar a febre e aliviar a dor, facilitarão o desconforto e o DAE (dispositivo automático de entrada) na recuperação do meningite viral. As drogas tais como o dexamethasone (um steroid, diferente dos esteroides abusados pelos bodybuilders, que podem reduzir o incitamento do cérebro) são dadas ás vezes para reduzir o inflamação ou para reduzir a possibilidade, ou a propagação, do septicemia. Retirado de: http://www.articleset.com/saude_articles_pt_Meningitis-definicao-causas-sintomas-e-tratamento.htm . No traduzco para no perder las líneas para otros textos, importantes en este caso.
[83] Las secuelas de la enfermedad podían ser muchas y de varios tipos. Era lo que más temíamos. A meningite está freqüentemente associada a elevado número de mortalidade. Daqueles que sobrevivem, uma grande parte apresentam seqüelas da doença, entre elas, a perda auditiva1, 2, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11, 14, 15, 18, 19, 20, além de retardo mental, hidrocefalia, ataxia, convulsões, entre outras. Información retirada del texto en línea: "Achados audiológicos em indivíduos pós meningite" de los estudiantes del 4º año del curso de Fonoaudiologia, Juliana H Romero, Marina S Carvalho y Mariza R Feniman, e la Revista de Saúde Pública , vol 31, Nº 4, São Paulo, 2007, Faculdade de Saúde Pública, Universidade de São Paulo . El texto completo en línea se puede encontrar en el síto: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0034-89101997000400009 Texto escrito en luso brasileño. Las palabras no son faltas mías, es como en Brasil se escribe el portugués.
[84] La historia toda está narrada en uno de mis libros sobre Vilatuxe: 1988: Antropología Económica de la Galicia Rural, traducida del inglés para el Castellano, por mi mejor amigo, el Catedrático de la Facultad por él creada de Ciencia Política, Ramón Máiz, referido en numerosas entradas de la Internet en: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=Ram%C3%B3n+Ma%C3%ADz&btnG=Pesquisa+do+Google&meta= Especialmente en la entrada denominada Home Page, que comienza por decir: Bienvenidos a mi página personal.
Soy catedrático de Ciencia Política y de la Administración en la Facultad de Ciencia Política y Administrativas de la Universidad de Santiago de Compostela , Galicia, España. Mis campos de investigación son la Teoría Política contemporánea, la Historia del pensamiento político, y los nacionalismos y federalismos comparados. Para leer má sobre mi amigo, ver: http://www.usc.es/cipoad/PaxinaMaiz/index.html Ramón Máiz no fue un fiel traductor e editor de mi libro, más aún, un amigo que llamamos del alma, casi un hermano. Hasta ayudó a financiar, con su dinero, mis últimos meses de escribir mi tesis en Cambridge, cuando mi beca ya había acabado. Lo que le debo, no tengo como pagarlo. Excepto con el inmenso cariño que tengo por él, su mujer, la médica Mariquiña Tomé y la hija de ellos, Laura.
Ese libro traducido y trabajado por él, fue publicado por el Gobierno Autónomo de Galicia, Editora Xunta de Galiza. Texto comentado por Fernando Baleiras, que, entre otras ideas, dice: "Reflectindo sobre o texto de Iturra, no seu estudo sobre a comunidade rural de Vilatuxe na Galiza, accionando uma análise meticulosa da reciprocidade, ligada á esfera de sociabilidade, em que a força da reciprocidade remete para a existência de laços de dependência que unem os membros de uma comunidade, como nos refere Iturra (1988: 179-182), "(…) a necessidade de maximizar o potencial produtivo de cada um requer o estabelecimento de uma série de trocas recíprocas com os outros; ao mesmo tempo, as obrigações, que emergem destas trocas recíprocas, têm de ser manipuladas, de modo a que não inibam a maximização. [Mais:] A reciprocidade , na qual se baseiam as estratégias Vilatuxe, opera no interior de um contexto social. é uma forma de conduta desenvolvida entre pessoas que estabelecem laços materiais umas com as outras, na base de laços sociais preexistentes. Este contexto social é constituído pelo pessoal da casa, pela família alargada e pela vizinhança".
Esta economia tem a sua raiz na dependência do Homem relativamente á natureza e aos seus semelhantes para garantia da sobrevivência. Também Mauss, considerado o fundador da economia substantivista[3], virá a dizer que não é possível estudar a economia sem ter em conta o seu pendor social. A troca para Mauss é o fundamento da vida social e a problemática do Ensaio Sobre a Dádiva, centra-se á volta das regras da troca. Retirado de: http://baleirasensaios.blogspot.com/2006/03/antropologia-econmica-ddiva-emprstimo.html
[85] La información se encuentra en varias entradas del sitio Internet: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=+Simbologia+Vacas+na+Galicia&btnG=Pesquisar&meta=, especialmente en el bloge luso galego: http://gl.wikipedia.org/wiki/Vaca o no bloge luso galaico: http://www.blogoteca.com/sempreengaliza/index.php?cod=3620 que dice: A vaca é o símbolo da paz entre os galegos, quase uma devoção, por lo que fui capaz de entender y da la morada electrónica para saber do símbolo y de su historia: http://www.google.com/search?q=%22A+vaca+%C3%A9+o+s%C3%ADmbo...
También en: Da gastronomia típica do país faz parte o Pão Baji, o Biriyani e Bher, sendo que não se
pode comer carne de vaca, porque a vaca é um símbolo religioso. Retirado do texto de Elizabete Moreira e Jioticha: "A Pérola do Sul da Ásia", al hablar de la Índia. Es el sitio denominado Formas diferentes de ver la realidad, en:
http://www.eb23-olaias.rcts.pt/Crie_06_07/JOR_AGRUP.pdf
Es mejor reproducir parte de un texto en línea, por temor a me equivocar: La familia troncal está asociada a una institución presente en el Derecho Foral gallego y contemplada, también, en el Código civil español. Nos referimos a la mellora (mejora), que supone la instauración de un heredero preferente, el hijo, circunstancialmente hija, mejorado "o mourazo, que con el tiempo acabará siendo el patrucio de la casa", el cual recibe la parte más importante del patrimonio familiar a cambio de quedarse en la casa. La consabida mejora de tercio y quinto supone que este heredero preferente puede obtener, cuanto menos, siete quinceavas partes de todo el montante patrimonial, entrando con los restantes hermanos en la repartición de lo restante. Diversos mecanismos permiten al final que el patrimonio familiar se trasmita bastante incólume, favoreciendo así la perpetuación de esa unidad de producción /reproducción que aquí se ha denominado casa. Retirado de un texto escrito por mí para la Enciclopedia de Galicia, Editora Hércules Ediciones, A Coruña, texto en formato de papel, Volumen XXIII, páginas 376-390, de 1997, encomendado por el Gobierno Regional o Xunta de Galicia, título do texto: "Yo hago lo que la memoria social me indica: para una Antropología Rural Gallega", texto en línea: http://www.xunta.es/galicia2003/es/04_03.htm o en: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=Ra%C3%BAl+Iturra+Enciclop%C3%A9dia+Galicia&btnG=Pesquisa+do+Google&meta= , especialmente en: home.utad.pt/miranda/licenciaturas/antropologia/2ano/AntropologiaEconomicaeDesenv.pdf -, que dice: Enciclopedia of Social and Cultural. Anthropology, Routledge, London, ITURRA, Raul; Antropologia Económica de la Galicia Rural, Xunta de Galicia. O en el texto: "A oralidade e a escritura na construção do social", en Estudios Migratorios, Nº 6, 1998, editado por Conselho da Cultura Galega, texto en formato de papel conmigo, y en línea, en: http://consellodacultura.org/mediateca/pubs.pdf/estudios_migratorios_6.pdf/ pp 57-68. También retirado de mi texto en línea: http://www.google.pt/search?hl=pt - PT&q=Ra%C3%BAl+Iturra+Enciclop%C3%A9dia+Galicia&btnG=Pesquisar&meta=, el sitio net dice: Ley 2/2006, de 14 de junio, de derecho civil de Galicia. TÍTULO VIII. ... Son facultades del patrucio o, en su caso, del socio administrador: e enumera en los artículos citados más abajo. Es decir, que la lucha de Margarita era inútil como la de muchos hijos segundos, porque la ley de 2006 define y reitera las facultades del Patrucio, texto en línea: "Lei de 2/2006,14 de junio, de Derecho civil en Galicia, TÍTULO VIII.
DE LA COMPAÑÍA FAMILIAR GALLEGA.
CAPÍTULO I. DE LA CONSTITUCIÓN DE LA COMPAÑÍA. Artículos 157 a 170, en línea en: http://www.gabilos.com/leyes/ga-l2-2006.t8.html
[87] La Compañía Familiar Gallega está legislada en: Ley 2/2006, de 14 de Junio de 2006, artículos 157 a 170, los mismos que definen al Patrucio, sitio net, con texto completo: http://www.gabilos.com/leyes/ga-l2-2006.t8.htm l
[88] El arbusto Giesta, llamado también Gesta, está definido así: Cytisus scoparius é nativo em brejos, solos não cultivados e bosques na Europa; é uma planta familiar tanto no estado selvagem como em cultivos. O nome Cytisus vem do grego "kytisos", termo usado antigamente para descrever várias leguminosas lenhosas e scoparius vem do latim "scopa", vassoura. La información es de Ana Rodríguez, que trabaja para mí, y del sitio Internet: http://giesteira.no.sapo.pt/giesta_das_vassouras.htm
[89] Xesta está definido en todas las entradas Internet de la página http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=Arbusto+Xesta&btnG=Pesquisar&meta=. Una das entradas diz: Xesta (Cytisus purgans) piorno, codeso ou retama. Ten un arrecendo semellante ao do mel. Atribúense-lle propiedades purgantes, diuréticas e tónicas para o corazón. Era planta sagrada para os druídas celtas. Coas súas pólas várre-se a casa para purificala e protexela. El texto, muy extenso, está en luso gallego y se puede leer en: http://novafantasia.com/sanxoan.html Y, ¿quién mas druida celta, que los gallegos, como está probado en otros libros míos? Hay una entrada que dice: Son abondosas nas beiras dos ríos galegos, sempre que teñamos un monte o redor.
A xestas utilizábanse incluso para facer barredoiros e por suposto lume. A xesta era moi importante para os galegos. Trátase dun arbusto sagrado, e por suposto sigue sendo. é tóxica para o gando.
Na fotografía a xesta xa con flor, unha flor amarela característica. Tamén hai xestas blancas, típicas de Galicia.
La información, com foto, está en la entrada: http://www.rios-galegos.com/planta61.htm Texto en luso galaico, que no traduzco para mantener ligaciones útiles.
El arbusto, en Portugal, es llamado Manjarico y es usado para celebrar la noche de San Juán, como he narrado en mi libro O imaginario deas crianças. Os silêncios da cultura oral, 1ª Edición 1997, 2ª, corregida y aumentada, en 2007, ambos de mi Editora Fim de Século. Na galiza Galiza, se usa la Xesta para los mismos fines. El texto dice: A festa de San Xoán
Xosé C. Villaverde Román
A FESTA DE SAN XOÁN
Por Xosé Carlos Villaverde Román.
A noite de San Xoán é hoxe unha das festas máis ricas en lendas, supersticións e costumes que acocha o noso folclore, a nosa cultura. Antes de ser cristianízada, era unha relixión popular na que os espíritus do mal actuaban na escuridade con obxectivos malévolos na percura dalgunha victima.
Pretender sabe-la oríxe desta liturxia sería perderse nos estadios máis ancestrais da vida mesma. Quizáis poderíase remontar ás civilizacións
prehistóricas e sobre todo dende que o home se decata do movemento de translación ó redor do sol que anualmente recorre o noso planeta. Dita
observacián puido ser consolidada cando a humanidade logrou "domesticar" o lume.
0 dia no que o sol atinxe o maior tempo de esplendor dase o 21 de xuño , fenômeno natural coñecido como "solsticio vernal ou de verán". A partir de
entón, o tempo da claridade solar vai diminuindo paseniñamente ate o solsticio "hienal ou invernal" no día de San Silvestre. De seguido, a luz diurna vai
"increscendo" ata repeti-lo ciclo .
O ANIMISMO.-
De non perderse unha grande parte da tradición, os elementos esotéricos utilizados para transmiti-las propiedades, atribuidas ós espíritus desta
relixión, serían imnumerables. De tódolos xeitos, habería que agrupalos, ben por unha casuística común ou dentro dunha simboloxía moi significativa. Destes, os principáis serían:
A AUGA.-
Elemento de gran limpeza que segundo o seu estado pódenos liberar das enfermidades cutáneas (orballos); dos malos espíritus (auga bendita), e incluso posue poderes fecundativos (auga mariña). Só hai un tipo de auga refuxada e que o saber popular soubo refranar perfectamente ó dicir: "A chuva de San Xoán, tolle o viño e non colle pan".
O LUME.-
E outro dos elementos purificadores que queima as impurezas e as malas herbas. 0 resplandor das labaradas no seo da noite, descobre os diaños ocultos na escuridade. A calor desprendida das lumaradas semella recualos ate facelos
fuxir.
AS HERBAS.-
Popularmente ben coñecidas polas súas propiedades curativas, mediciñais,purgativas e mesmamente perigosas. A ciencia popular soubo identificar moi ben aquelas nas que as divinídades transmitían os atributos milagreiros, otorgándolle a cada pranta ou herba unha finalidade concreta e diferente.
Hoxe as investigacións no laboratorio relegaron o uso das prantas ó consumo de productos dietécticos; pero será a propia investigación quen logrará, nun futuro non moi lonxano, o verdadeiro valor centífico e medicinal das mesmas.
OS PENEDOS, ENCRUCILLADAS, LAGOAS, CASTROS E OUTEIROS.-
Non son máis que lugares de culto, que a cristianización transformou en altares e cruceiros. Nestes sítios manífestábanse fisicamente os mutados en fadas, bruxas, diaños, cobras, santa compaha etc. etc. Aparecian en días tan sínalados como o San Xoán ou Noiteboa para face-los conxuros e feitizos. 0 mortal que conseguira miralos arriscábase a todo. Desde enriquecerse, na maioria dos casos, de acadar co desfeitizo, ata desaparecer ou morrer se non o lograba. Texto que continua del sitio de donde lo encontré: http://moana.servidores.net/gl/folclore/sanxoan.htm Escrito en luso galaico, no lo traduzco por motivos ya expresados.
[90] La idea de que los hijos no escogen a sus padres es tan vulgar, que no sólo está en textos sagrados de varias religiones, bien como está en varias formas de exponer en público las definiciones del proverbio. Varias están en las entradas del sitio net: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=+Los+hijos+no+tienen+la+culpa+de+los+padres+que+tienen&btnG=Pesquisar&meta=
[91] En el texto referido, que es su tesis para el doctorado en 1891, después libro, en 1892Durkheim dice que: Hechos sociales
Emile Durkheim considera que el objeto fundamental de la sociología debe consistir en el estudio de los hechos sociales. La idea de que los hechos sociales deben ser tratados como "cosas" son ideas vitales para distinguir la filosofía de la sociología. Como objetos, los hechos sociales deben ser estudiados de un modo empírico, no filosófico.
Así mismo, para distinguir la sociología de la sicología, Durkheim afirma que los hechos sociales son externos y coercitivos para el actor; el objeto de la sicología sería estudiar los hechos psicológicos, mientras que el de la sociología sería el estudio de los hechos sociales. Retirado del texto en línea: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=Les+Classiques+en+Sciences+Sociales+%C3%89mile+Durkheim+La+divis%C3%A3o+social+del+trabajo&spell=1 o en el texto completo en línea: De la division du travail social. (1893). Paris: Les Presses universitaires de France, huitiéme édition, 1967, 416 pp. Collection: Bibliothéque de philosophie contemporaine. Texte téléchargeable. En formato de papel, fue y continua a ser publicado por la P.U.F. Coloco el texto sin traducción, para no perder las ligaciones en línea.
[92] O Código Civil de Portugal, criado e promulgado en 1966, por el Decreto-Ley n.º47 344, de 25 de Noviembre de ese año, ha tenido 36 alteraciones, la más reciente en 2007, por el Decreto-Ley y la ley que cito: Lei n.º 40/2007, de 24 de Agosto, e pelo Decreto-Lei n.º 324/2007, de 28 de Setembro. Esa alteración está en línea en: http://www.paisparasempre.eu/projectos/CC_CPC.html , que trata de Derecho de Familia, Filiación, Efectos de la filiación y del Divorcio por consentimiento mutuo de los esposos. La mayor parte de los Códigos orientados por el denominado Código Civil de Napoleón Bonaparte, de 1808, ese Código Civil que Bonaparte usó como "pasaporte" para entrar a todos los países de Europa y libertar así a los oprimidos por el contrato de enfiteusis o Derecho Foral, usado especialmente en España, Derecho que creaba la imagen de ser propietarios de tierras de propietarios reales del suelo, normalmente adquirido por título de Aristocracia. El Derecho Foral de Galicia es más antiguo que el Código Civil de España, de 1810, que sólo abolió el Usufructo de los Propietarios Reales en 1910. Hasta 1899 en España, imperó el denominado Cuerpo del Derecho Civil Romano (535 o Código de Justiniano), Código en formato de papel abolido por la 1ª República del Reino de España-1870-1875, con la colaboración de los sindicalistas de los foratarios gallegos, unidos en Sindicato desde 1870, a partir de la Parroquia de Vilatuxe, en esos años Villatuje, Sindicato que expulsó de las tierras de la que se adueñaran contra el propietario real, Conde de Lemos en Galicia, Duque de Alba en España toda, liderados por José Ferradas, del lugar de Vilatuxe, donde aún viven sus descendientes. El Código de Justiniano, conmigo en formato de papel, fue editado en seis volúmenes en 18992,en Barcelona, por Jaime Molinas, Editor, e reimpreso en 1988 por la Editora Lex Nova, Valladolid. En línea, está en: 2.1. 2.1.6 - O Código de Justiniano (séc. VI),
http://www.meumundo.americaonline.com.br/histpensjur/cap215.html Hay varias entradas de la net sobre el Código de Justiniano, una de las cuales dice: Em 530, três anos após de ser proclamado imperador, o Código Justiniano é promulgado, que unido ao Digesto e as Institutas formaram o Corpo do Direito Civil
www.meumundo.americaonline.com.br/histpensjur/cap215.html -
6 -. VI)
[93] Sobre Manuel Rodríguez, el texto completo se encuentra en: http://www.auroradechile.cl/newtenberg/681/article-2987.html . Sobre Camilo Henríquez, la historia toda está en: http://en.wikipedia.org/wiki/Camilo_Henr%C3%ADquez
[94]Retirado de la página web http://es.wikipedia.org/wiki/Acta_de_Independencia_de_Chile
[95] http://www.memoriachilena.cl/mchilena01/temas/dest.asp?id=guerraindchacabuco
[96] La historia y el periódico se pueden ver en las varias entradas del sitio net: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=Memoria+de+Chile+Camilo+Henr%C3%ADquez&btnG=Pesquisa+do+Google&meta= especialmente en: www.auroradechile.cl/newtenberg/681/propertyvalue-2815.html -, con historia y copias de ediciones
[97] El texto de Jaime Eyzaguirre, especialmente uno de los varios que tengo conmigo, el de1957: Ideario y ruta de la emancipación chilena, Editorial Universitaria, Santiago de Chile, pueden encontrarse en: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=Jaime+Eyzaguirre+1957+Ideario+y+ruta+de+la+emancipaci%C3%B3n+chilena&btnG=Pesquisar&meta= Texto comentado de una forma que sólo abona esa nuestra vergüenza de ser chilenos, y que abre con estas frases: Ideario y ruta de la emancipación chilena, libro escrito por el historiador chileno Jaime Eyzaguirre, publicado en 1957, en la que el autor da su particular visión sobre el proceso emancipador chileno.
La visión de Eyzaguirre sobre la independencia que plasma en este libro es muy polémica. Parte de una base hispanista, por lo que trata de resaltar la influencia de España en América.
Esta obra se basa en la del español Manuel Giménez Fernández, "Las doctrinas populistas en la independencia de América". Según esta visión, la independencia encontraba sus raíces en la tradición española, y particularmente el concepto de que las colonias dependían del Rey y no de España, por lo que con la invasión de Napoleón Bonaparte tenían derecho a gobernarse por sí mismos.
[98] El ideario del historiador Francisco Encina, o su ilusión de ser 90% de sangre española en la citación de los tres volúmenes que escribió calmamente en su casa de la Hacienda de la Familia, en Villa Alegre, la villa más linde de Chile, de la Provincia de Linares, al Sur de Talca, como he dicho en otros textos, el riñón de la oligarquía chilena, que pretende, por todos los medios, ser española y monárquica. Es natural que Eyzaguirre e Encina tengan cara de terciopelo muy blanca y sonrosada y ojos azules: la aristocracia nunca casa con el pueblo. El pueblo es para servir. Está citado en varias entradas del sitio electrónico: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=Historia+de+Chile+Francisco+Encina&btnG=Pesquisar&meta=, especialmente en la página que abre con estas palabras: Francisco Antonio Encina Armanet (Talca, 10 de setembro de 1874 " Santiago, 23 de agosto de 1965) foi um historiador, político e ensaísta chileno. Filho de Pacífico Encina Romero (1846-1900), deputado entre os anos de 1885 e 1894, e Justina Armanet Vergara, pertencente a uma importante família de fazendeiros que teve uma grande influência social e política na zona de Maule. Texto en portugués que no traduzco para no perder las ligaciones con otras ligaciones electrónicas de referencias. Hay también en esta referencia, un comentario, que voy a reproducir, por su importancia para creer o no estas fantasías o historia fantástica de Chile: Esta é a sua obra máxima, mas não menos polêmica. Ela é acusada de ser racista, por tratar diretamente os indígenas como "raças inferiores", além de usar uma teoria segundo a qual o comportamento político das pessoas está determinado pelas raças que integram o seu sangue.
Encina também é acusado de plagiar Diego Barros Arana, autor da História Geral do Chile. Seus defensores foram poucos, entre eles o crítico literário Hernán Díaz Arrieta Alone e o secretário-discípulo de Encina, Leopoldo Castedo, que fez um resumo de sua história em três tomos eliminando os elementos racistas e agregando iconografia. Retirado de la misma Enciclopedia electrónica. Texto, más una vez en portugués para no perder las ligaciones definidas antes.
[99] La definición de América Latina, aparece en el sitio electrónico de la Enciclopedia Wikipédia, y dice, entre otros hechos: A América Latina compreende todos os países do continente americano que falam espanhol, português ou francês, bem como outros idiomas derivados do latim. Compreende a quase totalidade da América do Sul, exceto a Guiana e o Suriname, que são países germânicos. Engloba todos os países da América Central, exceto Belize e engloba alguns países do Caribe como Cuba, Haiti e República Dominicana. Da América do Norte, apenas o México é considerado como parte da América Latina. (Lo que omite la información, es que en la forma elegante de hablar inglés, hay muchas palabras latinas usadas para hablar bien mi nota personal, porque el Reino Unido fue el primer lugar invadido por los romanos en su expansión al Norte, por Britannicus. Hijo del Emperador Claudio, nació el 12 de Febrero del año 41.A.C.In 43, el Emperador Claudius fue honrado por el Senado, al otorgarle el título honroso de "Britannicus" como recompensa por su conquista de Grán Bretaña conquest of Britain. El Emperador lo recusó para él, pero lo transfirió a su jóven hijo, su heredero. Este es el nombre con el cual fué reconocido por la posteridad. Dice el historiador Suetonio, que Claudio dotó a su hijo de forma dispendiosa a Britanicus. Era supuesto ser un niño muy bien dotado en inteligencia y virtudes éticas. La cita está en inglés, pero la he resumido y tradicido, sin perder vinculos a otros textos interesantes para la historia. Britanicus nunca fue Emperador. La cita es en inglés, y se puede leer en: http://en.wikipedia.org/wiki/Britannicus )
Os demais países americanos restantes tiveram colonização majoritariamente anglo-saxônica, com exceção de Québec, que é de colonização francesa (portanto, latina) e dos estados do sudoeste dos Estados Unidos, de colonização espanhola, além da Louisiana, que tem colonização francesa.
A América Latina engloba 20 países: Argentina, Bolívia, Brasil, Chile, Colômbia, Costa Rica, Cuba, Equador, El Salvador, Guatemala, Haiti, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, República Dominicana, Uruguai e Venezuela .El texto no será traduzido para no perder los vínculos com otros sitios con información sobre América Latina. El texto está en luso brasilero, no en luso portugués, por lo que no hay faltas de ortografía, son formas diferentes de escribir la lengua común de Portugal, Galicia, la antigua África Portuguesa, vestigios de la colonización de los portugueses en las Islas Malakas de Melanésia, partes de India y otras del Japón. La misma Enciclopédia citada, agrega que: A expressão América Latina teria sido cunhada pelo imperador francês Napoleão III, que citou a região e a Indochina como áreas de expansão da França na metade do século XIX. Deve-se também observar que na mesma época foi criado o conceito de Europa Latina, que englobaria as regiões de predomínio de línguas românicas. Pesquisas sobre a expressão conduzem a Michel Chevalier, que mencionou o termo América Latina em 1836, durante missão diplomática feita aos Estados Unidos e ao México.
Nos Estados Unidos, o termo não foi usado até o final do século XIX, e só se tornou comum para designar a região ao sul daquele país já no início do século XX.
Ao final da Segunda Guerra Mundial, a criação da CEPAL consolidou o uso da expressão como sinônimo dos países menos desenvolvidos dos continentes americanos, e tem, em conseqüência, um significado mais próximo da economia e dos assuntos sociais. Convém observar que a ONU reconhece a existência de dois continentes: América do Sul, e América do Norte, sendo que esta última se subdivide em Caribe, América Central e América do Norte propriamente dita, englobando México, Estados Unidos e Canadá, além das ilhas de Saint Pierre et Miquelon, Bermudas e a Groenlândia. Escrito en luso brasilero, mantengo la lengua para no perder ligaciones externas al sitio.
[100] Día de la Raza es todos los 12 de Octubre. El asunto de la cuestión, como habitualmente dice una hermana de mi madre, informado a mi por teléfono por la tía, españolas e hijas de españoles todos los seis descendientes de Ángel Redondo del Cacho, Aragón, Ana Maria Carretero Grajera-Molano, Badajoz, y de la segunda mujer del Abuelo Ángel, la muy chilena Carolina Solís Bravo de Redondo, con esa querida hermana de ella, Vitalia, hija también nacida en Chile, Carola Redondo Solís de Gajardo, es cual es la raza que se conmemora: ¿la chilena o la Española?. No resisto colocar en esta nota un texto extraordinário del Historiador filósofo Eduardo Galeano, del Brasil , que dice: Até não muito tempo, o 12 de outubro era o Dia da Raça.
Porém, por acaso existe semelhante coisa? O que é a raça, além de uma mentira útil para exprimir e exterminar o próximo?
No ano de 1942, quando os Estados Unidos entraram na Segunda Guerra Mundial, a Cruz Vermelha desse país decidiu que o sangue negro não seria admitido em seus bancos de plasma. Assim se evitava que a mistura de raças, proibidas na cama, se fizesse por injecção. Alguém viu, alguma vez, algum sangue negro?
Depois, o Dia da Raça passou a ser o Dia do Encontro.
Será que as invasões coloniais são encontros? As de ontem, e as de hoje, encontros? Não deveríamos chamá-las de violações?
Quem sabe o episódio mais revelador da história da América ocorreu no ano de 1563, no Chile. O fortim de Arauco estava sitiado pelos índios, sem água nem comida, porém o capitão Lorenzo Bernal negou-se a se render. Da paliçada, gritou:
-e Nós seremos cada vez mais!
-Com que mulheres? Perguntou o chefe índio.
-Com as suas. Nós lhes faremos filhos que serão os vossos patrões.
Os invasores chamaram de canibais aos antigos americanos, porém mais canibal era o Cerro Rico de Potosi, cujas bocas comiam a carne de índios para alimentar o desenvolvimento capitalista da Europa.
E os chamaram de idólatras, porque acreditavam que a natureza era sagrada e que somos irmãos de tudo o que tem pernas, patas, asas ou raízes.
E os chamaram de selvagens. Nisso, pelo menos, não se equivocaram. Tão brutos eram os índios que ignoravam que deviam exigir visto, certificado de boa conduta e permissão de trabalho a Colombo, Cabral, Cortês, Alvarado, Pizarro e aos peregrinos do Mayflower.
Retirado del texto en línea: http://www.imediata.com/lancededados/EDUARDO%20GALEANO/galeano_descobreamerica.html
. Ligações
. A Mesa pola Normalización Lingüística
. Biblioteca do IES Xoán Montes
. encyclo
. cnrtl dictionnaires modernes
. Le Monde
. sullarte
. Jornal de Letras, Artes e Ideias
. Ricardo Carvalho Calero - Página web comemorações do centenário
. Portal de cultura contemporânea africana
. rae
. treccani
. unesco
. Resistir
. BLOGUES
. Aventar
. DÁ FALA
. hoje há conquilhas, amanhã não sabemos
. ProfBlog
. Sararau